msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-03 15:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-03 16:05+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;" "esc_html_x:1,2c\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../frontend-builder/node_modules\n" #: ../class-et-builder-element.php:831 ../class-et-builder-element.php:1290 #, php-format msgid "%1$s Font" msgstr "Police %1$s" #: ../class-et-builder-element.php:841 #, php-format msgid "%1$s Font Size" msgstr "Taille de la police %1$s" #: ../class-et-builder-element.php:872 ../class-et-builder-element.php:881 #: ../class-et-builder-element.php:1226 #, php-format msgid "%1$s Text Color" msgstr "Couleur du texte %1$s" #: ../class-et-builder-element.php:891 ../class-et-builder-element.php:1279 #, php-format msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "Espacement des lettres %1$s" #: ../class-et-builder-element.php:923 #, php-format msgid "%1$s Line Height" msgstr "Hauteur de la ligne %1$s" #: ../class-et-builder-element.php:963 #, php-format msgid "%1$s All Caps" msgstr "Tout en majuscule %1$s" #: ../class-et-builder-element.php:967 ../functions.php:4176 #: ../main-modules.php:147 ../main-modules.php:614 ../main-modules.php:2625 #: ../main-modules.php:2647 ../main-modules.php:4043 ../main-modules.php:4065 #: ../main-modules.php:8613 ../main-modules.php:9027 ../main-modules.php:9243 #: ../main-modules.php:11517 ../main-modules.php:11605 #: ../main-modules.php:11671 ../main-modules.php:13093 #: ../main-modules.php:13103 ../main-modules.php:13389 #: ../main-modules.php:16431 ../main-modules.php:16453 #: ../main-modules.php:16915 ../main-modules.php:17292 #: ../main-modules.php:17302 ../main-modules.php:17685 #: ../main-modules.php:18857 ../main-modules.php:18879 msgid "Off" msgstr "Off" #: ../class-et-builder-element.php:968 ../functions.php:4177 #: ../main-modules.php:148 ../main-modules.php:615 ../main-modules.php:2626 #: ../main-modules.php:2648 ../main-modules.php:4044 ../main-modules.php:4066 #: ../main-modules.php:8612 ../main-modules.php:9026 ../main-modules.php:9242 #: ../main-modules.php:11518 ../main-modules.php:11606 #: ../main-modules.php:11672 ../main-modules.php:13092 #: ../main-modules.php:13102 ../main-modules.php:13390 #: ../main-modules.php:16432 ../main-modules.php:16454 #: ../main-modules.php:16916 ../main-modules.php:17291 #: ../main-modules.php:17301 ../main-modules.php:17686 #: ../main-modules.php:18858 ../main-modules.php:18880 msgid "On" msgstr "On" #: ../class-et-builder-element.php:995 ../class-et-builder-element.php:4359 #: ../main-modules.php:3127 ../main-modules.php:3880 ../main-modules.php:4819 #: ../main-modules.php:5974 ../main-modules.php:6428 ../main-modules.php:6762 #: ../main-modules.php:7196 ../main-modules.php:8598 ../main-modules.php:8799 #: ../main-modules.php:10455 ../main-modules.php:12893 #: ../main-modules.php:13965 ../main-modules.php:15465 #: ../main-modules.php:15948 ../main-modules.php:18120 #: ../main-modules.php:18694 ../main-structure-elements.php:133 #: ../main-structure-elements.php:1167 msgid "Background Color" msgstr "Couleur de l'arrière-plan" #: ../class-et-builder-element.php:1005 ../class-et-builder-element.php:4355 #: ../main-modules.php:3090 ../main-modules.php:3886 ../main-modules.php:18700 #: ../main-structure-elements.php:111 ../main-structure-elements.php:1158 msgid "Background Image" msgstr "Image de fond :" #: ../class-et-builder-element.php:1008 ../class-et-builder-element.php:4356 #: ../frontend-builder/helpers.php:176 ../main-modules.php:89 #: ../main-modules.php:938 ../main-modules.php:1375 ../main-modules.php:1924 #: ../main-modules.php:3093 ../main-modules.php:3135 ../main-modules.php:3889 #: ../main-modules.php:4790 ../main-modules.php:6422 ../main-modules.php:11115 #: ../main-modules.php:15459 ../main-modules.php:15501 #: ../main-modules.php:15534 ../main-modules.php:17627 #: ../main-modules.php:18703 ../main-structure-elements.php:114 #: ../main-structure-elements.php:1161 msgid "Upload an image" msgstr "Charger une image" #: ../class-et-builder-element.php:1009 ../class-et-builder-element.php:4357 #: ../frontend-builder/helpers.php:177 ../main-modules.php:3094 #: ../main-structure-elements.php:115 ../main-structure-elements.php:1162 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Choisir une image de fond" #: ../class-et-builder-element.php:1010 ../class-et-builder-element.php:4358 #: ../frontend-builder/helpers.php:178 ../main-modules.php:3095 #: ../main-modules.php:3891 ../main-modules.php:18705 #: ../main-structure-elements.php:116 ../main-structure-elements.php:1163 msgid "Set As Background" msgstr "Définir comme papier peint" #: ../class-et-builder-element.php:1028 msgid "Use Border" msgstr "Utiliser la bordure" #: ../class-et-builder-element.php:1032 ../class-et-builder-element.php:1186 #: ../class-et-builder-element.php:1304 ../class-et-builder-element.php:1359 #: ../class-et-builder-element.php:4368 ../frontend-builder/helpers.php:188 #: ../frontend-builder/helpers.php:331 ../functions.php:3686 #: ../functions.php:4175 ../main-modules.php:111 ../main-modules.php:194 #: ../main-modules.php:223 ../main-modules.php:234 ../main-modules.php:584 #: ../main-modules.php:595 ../main-modules.php:1851 ../main-modules.php:1884 #: ../main-modules.php:1905 ../main-modules.php:1993 ../main-modules.php:2616 #: ../main-modules.php:2657 ../main-modules.php:2683 ../main-modules.php:2736 #: ../main-modules.php:2746 ../main-modules.php:2756 ../main-modules.php:3145 #: ../main-modules.php:3165 ../main-modules.php:3252 ../main-modules.php:3794 #: ../main-modules.php:3804 ../main-modules.php:3814 ../main-modules.php:3851 #: ../main-modules.php:3875 ../main-modules.php:3910 ../main-modules.php:3939 #: ../main-modules.php:3967 ../main-modules.php:3986 ../main-modules.php:4006 #: ../main-modules.php:4091 ../main-modules.php:4101 ../main-modules.php:4111 #: ../main-modules.php:4811 ../main-modules.php:5295 ../main-modules.php:5321 #: ../main-modules.php:5332 ../main-modules.php:5705 ../main-modules.php:5966 #: ../main-modules.php:6754 ../main-modules.php:6819 ../main-modules.php:7177 #: ../main-modules.php:7188 ../main-modules.php:7253 ../main-modules.php:7582 #: ../main-modules.php:7592 ../main-modules.php:7602 ../main-modules.php:8112 #: ../main-modules.php:8122 ../main-modules.php:8132 ../main-modules.php:10025 #: ../main-modules.php:10056 ../main-modules.php:10440 #: ../main-modules.php:10450 ../main-modules.php:10660 #: ../main-modules.php:10904 ../main-modules.php:11489 #: ../main-modules.php:11532 ../main-modules.php:11545 #: ../main-modules.php:11558 ../main-modules.php:11571 #: ../main-modules.php:11584 ../main-modules.php:12885 #: ../main-modules.php:13112 ../main-modules.php:13796 #: ../main-modules.php:13806 ../main-modules.php:13822 #: ../main-modules.php:13833 ../main-modules.php:13856 #: ../main-modules.php:13867 ../main-modules.php:13878 #: ../main-modules.php:13906 ../main-modules.php:13951 #: ../main-modules.php:14255 ../main-modules.php:14265 #: ../main-modules.php:14288 ../main-modules.php:14638 #: ../main-modules.php:14647 ../main-modules.php:14656 #: ../main-modules.php:14898 ../main-modules.php:14924 #: ../main-modules.php:14937 ../main-modules.php:15342 #: ../main-modules.php:15355 ../main-modules.php:15477 #: ../main-modules.php:15987 ../main-modules.php:16463 #: ../main-modules.php:16487 ../main-modules.php:16556 #: ../main-modules.php:16566 ../main-modules.php:16576 #: ../main-modules.php:16886 ../main-modules.php:16896 #: ../main-modules.php:17649 ../main-modules.php:17951 #: ../main-modules.php:17961 ../main-modules.php:17977 #: ../main-modules.php:17988 ../main-modules.php:18011 #: ../main-modules.php:18022 ../main-modules.php:18033 #: ../main-modules.php:18061 ../main-modules.php:18106 #: ../main-modules.php:18608 ../main-modules.php:18618 #: ../main-modules.php:18628 ../main-modules.php:18665 #: ../main-modules.php:18689 ../main-modules.php:18724 #: ../main-modules.php:18753 ../main-modules.php:18781 #: ../main-modules.php:18800 ../main-modules.php:18820 #: ../main-modules.php:18905 ../main-modules.php:18915 #: ../main-modules.php:18925 ../main-structure-elements.php:124 #: ../main-structure-elements.php:189 ../main-structure-elements.php:199 #: ../main-structure-elements.php:209 ../main-structure-elements.php:246 #: ../main-structure-elements.php:256 ../main-structure-elements.php:267 #: ../main-structure-elements.php:325 ../main-structure-elements.php:335 #: ../main-structure-elements.php:1040 ../main-structure-elements.php:1051 #: ../main-structure-elements.php:1107 ../main-structure-elements.php:1146 #: ../main-structure-elements.php:1221 ../main-structure-elements.php:1231 #: ../main-structure-elements.php:1255 ../main-structure-elements.php:1272 #: ../main-structure-elements.php:2005 ../main-structure-elements.php:2015 #: ../main-structure-elements.php:2041 ../main-structure-elements.php:2057 msgid "No" msgstr "Non" #: ../class-et-builder-element.php:1033 ../class-et-builder-element.php:1187 #: ../class-et-builder-element.php:1303 ../class-et-builder-element.php:1358 #: ../class-et-builder-element.php:4367 ../frontend-builder/helpers.php:187 #: ../frontend-builder/helpers.php:330 ../frontend-builder/helpers.php:390 #: ../functions.php:3687 ../functions.php:3735 ../functions.php:4174 #: ../functions.php:5451 ../main-modules.php:112 ../main-modules.php:195 #: ../main-modules.php:224 ../main-modules.php:233 ../main-modules.php:583 #: ../main-modules.php:594 ../main-modules.php:1852 ../main-modules.php:1885 #: ../main-modules.php:1906 ../main-modules.php:1994 ../main-modules.php:2615 #: ../main-modules.php:2658 ../main-modules.php:2684 ../main-modules.php:2737 #: ../main-modules.php:2747 ../main-modules.php:2757 ../main-modules.php:3253 #: ../main-modules.php:3803 ../main-modules.php:3850 ../main-modules.php:3940 #: ../main-modules.php:4007 ../main-modules.php:4092 ../main-modules.php:4102 #: ../main-modules.php:4112 ../main-modules.php:4810 ../main-modules.php:5294 #: ../main-modules.php:5322 ../main-modules.php:5333 ../main-modules.php:5706 #: ../main-modules.php:5965 ../main-modules.php:6753 ../main-modules.php:6820 #: ../main-modules.php:7178 ../main-modules.php:7187 ../main-modules.php:7254 #: ../main-modules.php:7581 ../main-modules.php:7591 ../main-modules.php:7601 #: ../main-modules.php:8111 ../main-modules.php:8121 ../main-modules.php:8131 #: ../main-modules.php:10024 ../main-modules.php:10057 #: ../main-modules.php:10439 ../main-modules.php:10449 #: ../main-modules.php:10661 ../main-modules.php:10903 #: ../main-modules.php:11488 ../main-modules.php:11531 #: ../main-modules.php:11544 ../main-modules.php:11557 #: ../main-modules.php:11570 ../main-modules.php:11583 #: ../main-modules.php:12884 ../main-modules.php:13113 #: ../main-modules.php:13795 ../main-modules.php:13805 #: ../main-modules.php:13821 ../main-modules.php:13832 #: ../main-modules.php:13855 ../main-modules.php:13866 #: ../main-modules.php:13877 ../main-modules.php:13905 #: ../main-modules.php:13952 ../main-modules.php:14256 #: ../main-modules.php:14266 ../main-modules.php:14289 #: ../main-modules.php:14637 ../main-modules.php:14646 #: ../main-modules.php:14655 ../main-modules.php:14899 #: ../main-modules.php:14925 ../main-modules.php:14938 #: ../main-modules.php:15343 ../main-modules.php:15356 #: ../main-modules.php:15478 ../main-modules.php:15988 #: ../main-modules.php:16464 ../main-modules.php:16488 #: ../main-modules.php:16557 ../main-modules.php:16567 #: ../main-modules.php:16577 ../main-modules.php:16885 #: ../main-modules.php:16895 ../main-modules.php:17650 #: ../main-modules.php:17950 ../main-modules.php:17960 #: ../main-modules.php:17976 ../main-modules.php:17987 #: ../main-modules.php:18010 ../main-modules.php:18021 #: ../main-modules.php:18032 ../main-modules.php:18060 #: ../main-modules.php:18107 ../main-modules.php:18617 #: ../main-modules.php:18664 ../main-modules.php:18754 #: ../main-modules.php:18821 ../main-modules.php:18906 #: ../main-modules.php:18916 ../main-modules.php:18926 #: ../main-structure-elements.php:125 ../main-structure-elements.php:190 #: ../main-structure-elements.php:200 ../main-structure-elements.php:210 #: ../main-structure-elements.php:247 ../main-structure-elements.php:257 #: ../main-structure-elements.php:268 ../main-structure-elements.php:326 #: ../main-structure-elements.php:336 ../main-structure-elements.php:1041 #: ../main-structure-elements.php:1052 ../main-structure-elements.php:1108 #: ../main-structure-elements.php:1147 ../main-structure-elements.php:1222 #: ../main-structure-elements.php:1232 ../main-structure-elements.php:1256 #: ../main-structure-elements.php:1271 ../main-structure-elements.php:2006 #: ../main-structure-elements.php:2016 ../main-structure-elements.php:2042 #: ../main-structure-elements.php:2056 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../class-et-builder-element.php:1045 msgid "Border Color" msgstr "Couleur de la bordure" #: ../class-et-builder-element.php:1055 msgid "Border Width" msgstr "Largeur de la bordure" #: ../class-et-builder-element.php:1065 msgid "Border Style" msgstr "Style de la bordure" #: ../class-et-builder-element.php:1092 ../main-structure-elements.php:1152 msgid "Custom Margin" msgstr "Personnaliser la marge" #: ../class-et-builder-element.php:1142 ../main-structure-elements.php:229 #: ../main-structure-elements.php:1129 ../main-structure-elements.php:1988 msgid "Custom Padding" msgstr "Personnaliser la marge interne" #: ../class-et-builder-element.php:1182 #, php-format msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "Utiliser des Styles Personnalisés pour %1$s " #: ../class-et-builder-element.php:1211 #, php-format msgid "%1$s Text Size" msgstr "%1$s Taille du Texte" #: ../class-et-builder-element.php:1237 #, php-format msgid "%1$s Background Color" msgstr "%1$s Couleur d'arrière-plan" #: ../class-et-builder-element.php:1248 #, php-format msgid "%1$s Border Width" msgstr "%1$s Largeur de la Bordure" #: ../class-et-builder-element.php:1258 #, php-format msgid "%1$s Border Color" msgstr "%1$s Couleur de la Bordure" #: ../class-et-builder-element.php:1269 #, php-format msgid "%1$s Border Radius" msgstr "%1$s Rayon des Frontières" #: ../class-et-builder-element.php:1298 #, php-format msgid "Add %1$s Icon" msgstr "Ajouter %1$s Icône" #: ../class-et-builder-element.php:1302 ../frontend-builder/assets.php:68 #: ../functions.php:1023 ../main-modules.php:2692 ../main-modules.php:2709 #: ../main-modules.php:3103 ../main-modules.php:3120 ../main-modules.php:4015 #: ../main-modules.php:4032 ../main-modules.php:16496 ../main-modules.php:16513 #: ../main-modules.php:18829 ../main-modules.php:18846 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: ../class-et-builder-element.php:1318 #, php-format msgid "%1$s Icon" msgstr "%1$s Icône" #: ../class-et-builder-element.php:1330 #, php-format msgid "%1$s Icon Color" msgstr "%1$s Couleur de l'Icône" #: ../class-et-builder-element.php:1341 #, php-format msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "%1$s le Placement de l'Icône" #: ../class-et-builder-element.php:1345 ../class-et-builder-element.php:2059 #: ../class-et-builder-element.php:4363 ../frontend-builder/helpers.php:325 #: ../functions.php:404 ../functions.php:410 ../main-modules.php:206 #: ../main-modules.php:1820 ../main-modules.php:3924 ../main-modules.php:6205 #: ../main-modules.php:10632 ../main-modules.php:13932 #: ../main-modules.php:14245 ../main-modules.php:18087 #: ../main-modules.php:18738 msgid "Right" msgstr "Droite" #: ../class-et-builder-element.php:1346 ../class-et-builder-element.php:2073 #: ../class-et-builder-element.php:4365 ../frontend-builder/helpers.php:327 #: ../functions.php:402 ../main-modules.php:204 ../main-modules.php:1818 #: ../main-modules.php:3923 ../main-modules.php:6203 ../main-modules.php:10631 #: ../main-modules.php:13930 ../main-modules.php:14244 #: ../main-modules.php:18085 ../main-modules.php:18737 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: ../class-et-builder-element.php:1354 #, php-format msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "Seulement Afficher l'Icône Sur le vol Stationnaire pour %1$s" #: ../class-et-builder-element.php:1367 #, php-format msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "%1$s Hover Couleur du Texte" #: ../class-et-builder-element.php:1378 #, php-format msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "%1$s Hover Couleur d'arrière-plan" #: ../class-et-builder-element.php:1389 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "%1$s Hover Couleur de la Bordure" #: ../class-et-builder-element.php:1400 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "%1$s Hover Rayon des Frontières" #: ../class-et-builder-element.php:1410 #, php-format msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "%1$s Hover l'Espacement des lettres" #: ../class-et-builder-element.php:1461 ../class-et-builder-element.php:4440 msgid "Before" msgstr "Avant" #: ../class-et-builder-element.php:1466 ../class-et-builder-element.php:4441 #: ../main-modules.php:6156 msgid "Main Element" msgstr "Élément principal" #: ../class-et-builder-element.php:1469 ../class-et-builder-element.php:4442 msgid "After" msgstr "Après" #: ../class-et-builder-element.php:1903 ../class-et-builder-element.php:4360 msgid "Hex Value" msgstr "Valeur Hex" #: ../class-et-builder-element.php:1914 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Choisir la couleur personnalisée" #: ../class-et-builder-element.php:1924 ../frontend-builder/helpers.php:317 msgid "Upload" msgstr "Mettre en ligne" #: ../class-et-builder-element.php:1925 msgid "Choose image" msgstr "Choisir une image" #: ../class-et-builder-element.php:1926 msgid "Set image" msgstr "Sélectionner cette image" #: ../class-et-builder-element.php:2052 ../class-et-builder-element.php:4362 #: ../frontend-builder/helpers.php:324 ../main-modules.php:1814 #: ../main-modules.php:3925 ../main-modules.php:10884 ../main-modules.php:18739 msgid "Top" msgstr "Sommet" #: ../class-et-builder-element.php:2066 ../class-et-builder-element.php:4364 #: ../frontend-builder/helpers.php:326 ../main-modules.php:3186 #: ../main-modules.php:3926 ../main-modules.php:10886 ../main-modules.php:15524 #: ../main-modules.php:15545 ../main-modules.php:18740 msgid "Bottom" msgstr "Bas" #: ../class-et-builder-element.php:2309 ../class-et-builder-element.php:2517 #: ../functions.php:5195 msgid "General Settings" msgstr "Paramètres Généraux" #: ../class-et-builder-element.php:2310 msgid "Advanced Design Settings" msgstr "Paramètres avancés de conception" #: ../class-et-builder-element.php:2311 ../functions.php:4405 #: ../functions.php:5203 msgid "Custom CSS" msgstr "Personnaliser CSS" #: ../class-et-builder-element.php:2466 msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings" msgstr "" "Vous n'avez pas les autorisations suffisantes pour accéder aux paramètres" #: ../class-et-builder-element.php:2491 ../main-modules.php:1613 #: ../main-modules.php:1975 ../main-modules.php:2454 ../main-modules.php:3258 #: ../main-modules.php:4842 ../main-modules.php:5753 ../main-modules.php:5997 #: ../main-modules.php:6785 ../main-modules.php:7219 ../main-modules.php:9629 #: ../main-modules.php:9764 ../main-modules.php:11497 ../main-modules.php:13267 #: ../main-modules.php:13585 ../main-modules.php:15237 #: ../main-modules.php:15550 ../main-modules.php:17399 #: ../main-modules.php:17512 msgid "Content" msgstr "Contenu" #: ../class-et-builder-element.php:2492 ../main-modules.php:2456 #: ../main-modules.php:9632 ../main-modules.php:10421 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "" "Ici, vous pouvez définir le contenu qui sera utilisé dans l'onglet actuel." #: ../class-et-builder-element.php:2505 ../frontend-builder/helpers.php:314 msgid "Add New Item" msgstr "Ajouter un nouvel article" #: ../class-et-builder-element.php:2505 #, php-format msgid "Add New %s" msgstr "Ajouter nouveau %s" #: ../class-et-builder-element.php:2613 #, php-format msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "Paramétrages de %1$s %2$s" #: ../class-et-builder-element.php:2615 msgid "Item" msgstr "Élément" #: ../class-et-builder-element.php:2615 ../frontend-builder/helpers.php:367 #: ../functions.php:1656 ../functions.php:1955 ../functions.php:2235 msgid "Module" msgstr "Module" #: ../class-et-builder-element.php:4354 ../class-et-builder-element.php:4439 #: ../class-et-builder-element.php:4491 ../functions.php:2232 #: ../main-structure-elements.php:2458 msgid "Column" msgstr "Colonne" #: ../class-et-builder-element.php:4361 msgid "Padding" msgstr "Marge interne" #: ../class-et-builder-element.php:4366 msgid "Parallax Effect" msgstr "Effet de parallaxe" #: ../class-et-builder-element.php:4369 ../main-modules.php:13915 #: ../main-modules.php:18070 ../main-structure-elements.php:218 #: ../main-structure-elements.php:1240 msgid "Parallax Method" msgstr "Méthode parallaxe" #: ../class-et-builder-element.php:4370 ../frontend-builder/helpers.php:201 #: ../frontend-builder/helpers.php:349 ../frontend-builder/helpers.php:429 #: ../main-modules.php:2672 ../main-modules.php:3955 ../main-modules.php:13919 #: ../main-modules.php:15490 ../main-modules.php:16476 #: ../main-modules.php:18074 ../main-modules.php:18769 #: ../main-structure-elements.php:222 ../main-structure-elements.php:1244 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: ../class-et-builder-element.php:4371 ../frontend-builder/helpers.php:202 #: ../main-modules.php:2673 ../main-modules.php:3956 ../main-modules.php:13920 #: ../main-modules.php:15491 ../main-modules.php:16477 #: ../main-modules.php:18075 ../main-modules.php:18770 #: ../main-structure-elements.php:223 ../main-structure-elements.php:1245 msgid "True Parallax" msgstr "Parallaxe réelle" #: ../class-et-builder-element.php:4492 ../main-modules.php:264 #: ../main-modules.php:671 ../main-modules.php:979 ../main-modules.php:1228 #: ../main-modules.php:1652 ../main-modules.php:2049 ../main-modules.php:2300 #: ../main-modules.php:2795 ../main-modules.php:4158 ../main-modules.php:4899 #: ../main-modules.php:5355 ../main-modules.php:6036 ../main-modules.php:6237 #: ../main-modules.php:6460 ../main-modules.php:6852 ../main-modules.php:7286 #: ../main-modules.php:7655 ../main-modules.php:8202 ../main-modules.php:8672 #: ../main-modules.php:9082 ../main-modules.php:9280 ../main-modules.php:9464 #: ../main-modules.php:9817 ../main-modules.php:10113 ../main-modules.php:10683 #: ../main-modules.php:10926 ../main-modules.php:11204 #: ../main-modules.php:11698 ../main-modules.php:12566 #: ../main-modules.php:12916 ../main-modules.php:13146 #: ../main-modules.php:13412 ../main-modules.php:13988 #: ../main-modules.php:14350 ../main-modules.php:14699 #: ../main-modules.php:14977 ../main-modules.php:15573 #: ../main-modules.php:16058 ../main-modules.php:16599 #: ../main-modules.php:16970 ../main-modules.php:17324 #: ../main-modules.php:17439 ../main-modules.php:17536 #: ../main-modules.php:17752 ../main-modules.php:18143 #: ../main-modules.php:18972 ../main-structure-elements.php:526 #: ../main-structure-elements.php:1479 ../main-structure-elements.php:2214 msgid "CSS ID" msgstr "ID CSS" #: ../class-et-builder-element.php:4493 ../main-modules.php:271 #: ../main-modules.php:678 ../main-modules.php:986 ../main-modules.php:1235 #: ../main-modules.php:1659 ../main-modules.php:2056 ../main-modules.php:2307 #: ../main-modules.php:2802 ../main-modules.php:4165 ../main-modules.php:4906 #: ../main-modules.php:5362 ../main-modules.php:6043 ../main-modules.php:6244 #: ../main-modules.php:6467 ../main-modules.php:6859 ../main-modules.php:7293 #: ../main-modules.php:7662 ../main-modules.php:8209 ../main-modules.php:8679 #: ../main-modules.php:9089 ../main-modules.php:9287 ../main-modules.php:9471 #: ../main-modules.php:9824 ../main-modules.php:10120 ../main-modules.php:10690 #: ../main-modules.php:10933 ../main-modules.php:11211 #: ../main-modules.php:11705 ../main-modules.php:12573 #: ../main-modules.php:12923 ../main-modules.php:13153 #: ../main-modules.php:13419 ../main-modules.php:13995 #: ../main-modules.php:14357 ../main-modules.php:14706 #: ../main-modules.php:14984 ../main-modules.php:15580 #: ../main-modules.php:16065 ../main-modules.php:16606 #: ../main-modules.php:16977 ../main-modules.php:17331 #: ../main-modules.php:17446 ../main-modules.php:17543 #: ../main-modules.php:17759 ../main-modules.php:18150 #: ../main-modules.php:18979 ../main-structure-elements.php:533 #: ../main-structure-elements.php:1486 ../main-structure-elements.php:2221 msgid "CSS Class" msgstr "Classe CSS" #: ../comments_template.php:4 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "" "Cet article est protégé par mot de passe. Entrez le mot de passe pour voir " "les commentaires." #: ../comments_template.php:12 msgid "0 Comments" msgstr "0 commentaires" #: ../comments_template.php:12 ../functions.php:503 ../functions.php:2294 msgid "1 Comment" msgstr "1 Commentaire" #: ../comments_template.php:12 ../main-modules.php:14482 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: ../comments_template.php:16 ../comments_template.php:29 msgid " Older Comments" msgstr " Commentaires plus anciens" #: ../comments_template.php:17 ../comments_template.php:30 msgid "Newer Comments " msgstr "Nouveaux commentaires " #: ../comments_template.php:36 msgid "Trackbacks/Pingbacks" msgstr "Trackbacks/Pingbacks" #: ../comments_template.php:54 msgid "Submit Comment" msgstr "Soumettre le commentaire" #: ../comments_template.php:54 msgid "Submit a Comment" msgstr "Soumettre un commentaire" #: ../comments_template.php:54 #, php-format msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Laissez une réponse à %s" #: ../core.php:28 msgctxt "Layout type general name" msgid "Layouts" msgstr "Modèles" #: ../core.php:29 msgctxt "Layout type singular name" msgid "Layout" msgstr "Modèle" #: ../core.php:30 msgctxt "Layout item" msgid "Add New" msgstr "Ajouter nouveau" #: ../core.php:31 msgid "Add New Layout" msgstr "Ajouter un nouveau modèle" #: ../core.php:32 ../functions.php:5228 msgid "Edit Layout" msgstr "Modifier modèle" #: ../core.php:33 msgid "New Layout" msgstr "Nouvelle mise en page" #: ../core.php:34 ../functions.php:106 msgid "All Layouts" msgstr "Toutes les mises en page" #: ../core.php:35 msgid "View Layout" msgstr "Voir le modèle" #: ../core.php:36 msgid "Search Layouts" msgstr "Rechercher dans les modèles" #: ../core.php:37 ../core.php:1187 msgid "Nothing found" msgstr "Aucun Résultat" #: ../core.php:38 ../core.php:1188 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "Aucun résultat dans la corbeille" #: ../core.php:73 msgid "Scope" msgstr "Portée" #: ../core.php:86 msgid "Layout Type" msgstr "Type de mise en page" #: ../core.php:99 msgid "Module Width" msgstr "Largeur du module" #: ../core.php:112 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: ../core.php:186 #, php-format msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" "%1$s zone widget créée. Vous pouvez créer plus de zones, " "dès que vous terminez, actualisez la page pour voir toutes les zones." #: ../core.php:307 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "Remplacer le contenu existant par la nouvelle mise en page" #: ../core.php:356 msgid "Load" msgstr "Charger" #: ../core.php:359 ../functions.php:1614 ../functions.php:3460 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #: ../core.php:391 ../core.php:2909 ../functions.php:5914 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "Vous n'avez sauvegardé aucun élément dans votre bibliothèque Divi pour le " "moment. Une fois qu'un élément sera sauvegardé dans votre bibliothèque, il " "apparaîtra ici pour être facilement utilisable." #: ../core.php:900 msgid "Configuration error" msgstr "Erreur de Configuration" #: ../core.php:910 msgid "Please enter first name" msgstr "Veuillez saisir le prénom" #: ../core.php:912 msgid "Incorrect email" msgstr "E-mail incorrecte" #: ../core.php:914 msgid "Configuration error: List is not defined" msgstr "Erreur de Configuration: Liste n'est pas défini" #: ../core.php:918 msgid "Subscribed - look for the confirmation email!" msgstr "Abonné - cherchez l’-email de confirmation !" #: ../core.php:936 msgid "Configuration error: api key is not defined" msgstr "Erreur de Configuration: clé de l'api n'est pas défini" #: ../core.php:972 msgid "Aweber: Wrong configuration data" msgstr "Aweber: Mauvaise configuration de données" #: ../core.php:1055 msgid "Nonce failed." msgstr "Pour l'instant échoué." #: ../core.php:1065 msgid "Authorization code is empty." msgstr "Le code d'autorisation est vide." #: ../core.php:1076 msgid "" "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code." msgstr "" "Le code d'autorisation est pas valide. Essayez de le régénérer et le coller " "dans le nouveau code." #: ../core.php:1098 msgid "Aweber API Exception" msgstr "Weber API Exception" #: ../core.php:1099 ../main-modules.php:10424 ../main-modules.php:12443 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../core.php:1100 ../frontend-builder/helpers.php:165 #: ../main-modules.php:10135 msgid "Message" msgstr "Message" #: ../core.php:1101 msgid "Documentation" msgstr "La Documentation" #: ../core.php:1111 msgid "Nonce failed" msgstr "Le Nonce a échoué" #: ../core.php:1178 msgid "Projects" msgstr "Projets" #: ../core.php:1179 msgid "Project" msgstr "Projet" #: ../core.php:1180 msgid "Add New" msgstr "Ajouter un nouveau" #: ../core.php:1181 msgid "Add New Project" msgstr "Ajouter Un Nouveau Projet" #: ../core.php:1182 msgid "Edit Project" msgstr "Édition D'Un Projet" #: ../core.php:1183 msgid "New Project" msgstr "Nouveau Projet" #: ../core.php:1184 msgid "All Projects" msgstr "Tous Les Projets" #: ../core.php:1185 msgid "View Project" msgstr "Visualiser Le Projet" #: ../core.php:1186 msgid "Search Projects" msgstr "Projets De Recherche" #: ../core.php:1215 msgid "Project Categories" msgstr "Catégories De Projets" #: ../core.php:1216 msgid "Project Category" msgstr "Catégorie De Projet" #: ../core.php:1217 msgid "Search Categories" msgstr "Les Catégories De Recherche" #: ../core.php:1218 ../frontend-builder/helpers.php:423 ../functions.php:97 #: ../functions.php:1964 msgid "All Categories" msgstr "Toutes les catégories" #: ../core.php:1219 msgid "Parent Category" msgstr "Catégorie Parente" #: ../core.php:1220 msgid "Parent Category:" msgstr "Catégorie Parente:" #: ../core.php:1221 msgid "Edit Category" msgstr "Modifier La Catégorie" #: ../core.php:1222 msgid "Update Category" msgstr "Catégorie De Mise À Jour" #: ../core.php:1223 msgid "Add New Category" msgstr "Ajouter Une Nouvelle Catégorie" #: ../core.php:1224 msgid "New Category Name" msgstr "Nouveau Nom De Catégorie" #: ../core.php:1225 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: ../core.php:1237 msgid "Project Tags" msgstr "Projet Tags" #: ../core.php:1238 msgid "Project Tag" msgstr "Balise Projet" #: ../core.php:1239 msgid "Search Tags" msgstr "La Recherche Des Balises" #: ../core.php:1240 msgid "All Tags" msgstr "Tous Les Tags" #: ../core.php:1241 msgid "Parent Tag" msgstr "Balise Parent" #: ../core.php:1242 msgid "Parent Tag:" msgstr "Balise Parent:" #: ../core.php:1243 msgid "Edit Tag" msgstr "Modifier La Balise" #: ../core.php:1244 msgid "Update Tag" msgstr "Mise À Jour De La Balise" #: ../core.php:1245 msgid "Add New Tag" msgstr "Ajouter Un Nouveau Tag" #: ../core.php:1246 msgid "New Tag Name" msgstr "Nouveau Nom De La Balise" #: ../core.php:1247 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: ../core.php:1338 #, php-format msgid "" "You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after " "updating your theme." msgstr "" "Vous utilisez le plugin %1$s. Nous recommandons de vider le cache du plugin " "après avoir actualisé votre thème." #: ../core.php:1347 msgid "Clear Plugin Cache" msgstr "Vider le cache du plugin" #: ../core.php:1351 msgid "" "Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser " "cache." msgstr "" "Des fichiers Builder peuvent également être mis en cache dans votre " "navigateur. Veuillez vider le cache de votre navigateur." #: ../core.php:1355 msgid "Clear Browser Cache" msgstr "Vider le cache du navigateur" #: ../core.php:1379 msgid "Builder Cache Warning" msgstr "Alerte de cache Builder" #: ../core.php:1380 msgid "" "The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old " "cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to " "malfunction." msgstr "" "Le Divi Builder a été actualisé, cependant votre navigateur est en train de " "charger une ancienne version mise en cache du constructeur. Le chargement " "d’anciens fichiers peut engendrer un mauvais fonctionnement du constructeur." #: ../core.php:1381 ../core.php:1434 msgid "Reload The Builder" msgstr "Recharger le constructeur" #: ../core.php:1384 msgid "" "If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this " "warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact " "your host or CDN for assistance." msgstr "" "Si vous avez vidé le cache de votre plugin mais obtenez toujours cette " "alerte, alors fichiers sont peut-être mis en cache au niveau DNS ou Serveur. " "Contactez votre hôte ou CDN pour de l’aide." #: ../core.php:1432 msgid "Divi Builder Timeout" msgstr "Expiration du constructeur Divi" #: ../core.php:1454 msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php" msgstr "" "Vous avez WP_DEBUG activé. Veuillez désactiver cette configuration dans wp-" "config.php" #: ../core.php:1455 msgid "Disable Debug Mode" msgstr "Désactiver le mode de débug" #: ../core.php:1487 msgid "" "You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one " "is causing a conflict." msgstr "" "Vous utilisez des plugins de tierces parties. Essayez de désactiver chaque " "plugin pour voir si l’un d’entre eux est en train de générer un conflit." #: ../core.php:1488 msgid "Manage Your Plugins" msgstr "Gerer vos plugins" #: ../core.php:1502 msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade." msgstr "Vous utlisez une version dépassée de WordPress. Veuillez l’actualiser." #: ../core.php:1503 msgid "Upgrade WordPress" msgstr "Actualiser WordPress" #: ../core.php:1521 msgid "" "Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to " "default via the Divi Theme Options in the future" msgstr "Veuillez augmenter votre limite de mémoire PHP à 128M." #: ../core.php:1522 msgid "Increase Your Memory Limit Now" msgstr "Augmenter votre limite de mémoire maintenant" #: ../core.php:1545 #, php-format msgid "" "You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s" msgstr "" "Vous utilisez une version dépassée du thème. La dernière version est %1$s" #: ../core.php:1548 msgid "Upgrade" msgstr "Actualiser" #: ../core.php:1641 msgid "Disable Memory Limit Increase" msgstr "Désactiver l’augmentation de la limite de mémoire" #: ../core.php:1958 msgid "Divi Role Editor Settings" msgstr "Configurations de l’éditeur de rôle Divi" #: ../core.php:1966 ../frontend-builder/assets.php:37 msgid "Divi Builder Layout" msgstr "Mise en page de constructeur Divi" #: ../core.php:1973 msgid "Divi Builder Layouts" msgstr "Mises en page de constructeur Divi" #: ../framework.php:75 msgid "" "Please, check the fields below to make sure you entered the correct " "information." msgstr "" "Veuillez vérifier les champs ci-dessous pour vous assurer que vous avez " "entré les informations correctes." #: ../framework.php:77 msgid "Please, fill in the following fields:" msgstr "S'il vous plaît, remplissez les champs suivants:" #: ../framework.php:78 msgid "Please, fix the following errors:" msgstr "Veuillez corriger les erreurs suivantes :" #: ../framework.php:79 msgid "Invalid email" msgstr "E-mail non valide" #: ../framework.php:80 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: ../framework.php:81 msgid "Prev" msgstr "Précédent" #: ../framework.php:82 msgid "Previous" msgstr "Précédente" #: ../framework.php:83 msgid "Next" msgstr "Prochaine" #: ../framework.php:84 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "Vous avez entré le mauvais numéro dans le captcha." #: ../framework.php:129 #, php-format msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s." msgstr "" "L'accès non autorisé. L'aperçu ne sont pas accessibles à l'extérieur de %1$s." #: ../frontend-builder/assets.php:67 ../frontend-builder/helpers.php:334 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: ../frontend-builder/assets.php:69 msgid "Select Color" msgstr "Sélectionner la couleur" #: ../frontend-builder/assets.php:70 msgid "Current Color" msgstr "Couleur actuelle" #: ../frontend-builder/helpers.php:163 ../frontend-builder/helpers.php:283 #: ../main-modules.php:7020 ../main-modules.php:10133 ../main-modules.php:11100 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../frontend-builder/helpers.php:164 ../frontend-builder/helpers.php:280 #: ../main-modules.php:6953 ../main-modules.php:10134 msgid "Email Address" msgstr "Adresse e-mail" #: ../frontend-builder/helpers.php:173 #, php-format msgid "Column %s Background Image" msgstr "Colonne %s Image de fond d’écran" #: ../frontend-builder/helpers.php:179 ../main-modules.php:3096 #: ../main-structure-elements.php:117 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Si vous la sélectionnez, cette image sera utilisée comme arrière-plan pour " "ce module. Pour supprimer une image de fond, simplement effacez l'URL du " "champ paramètres." #: ../frontend-builder/helpers.php:183 #, php-format msgid "Column %s Parallax Effect" msgstr "Colonne %s Effet parallaxe" #: ../frontend-builder/helpers.php:193 ../main-modules.php:13912 #: ../main-modules.php:18067 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir ou non d'utiliser l'effet parallaxe sur l'image " "associée" #: ../frontend-builder/helpers.php:197 #, php-format msgid "Column %s Parallax Method" msgstr "Colonne %s Méthode parallaxe" #: ../frontend-builder/helpers.php:208 ../main-modules.php:13923 #: ../main-modules.php:18078 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir quelle méthode parallaxe utiliser pour l'image " "associée" #: ../frontend-builder/helpers.php:212 #, php-format msgid "Column %s Background Color" msgstr "Colonne %s Couleur d’arrière plan" #: ../frontend-builder/helpers.php:218 #, php-format msgid "Column %s Custom Padding" msgstr "Colonne %s Remplissage personnalisé" #: ../frontend-builder/helpers.php:222 ../main-structure-elements.php:233 #: ../main-structure-elements.php:1133 ../main-structure-elements.php:1992 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "" "Ajustez la marge internet selon des valeurs spécifiques, ou laissez en blanc " "pour utiliser la marge interne par défaut." #: ../frontend-builder/helpers.php:228 #, php-format msgid "Column %s CSS ID" msgstr "Colonne %s CSS ID" #: ../frontend-builder/helpers.php:235 #, php-format msgid "Column %s CSS Class" msgstr "Colonne %s Classe CSS" #: ../frontend-builder/helpers.php:242 #, php-format msgid "Column %s before" msgstr "Colonne %s avant" #: ../frontend-builder/helpers.php:247 #, php-format msgid "Column %s Main Element" msgstr "Colonne %s Élément principal" #: ../frontend-builder/helpers.php:250 #, php-format msgid "Column %s After" msgstr "Colonne %s Après" #: ../frontend-builder/helpers.php:263 ../main-modules.php:6521 #, php-format msgctxt "Audio Module meta information" msgid "by %1$s" msgstr "par %1$s" #: ../frontend-builder/helpers.php:266 ../main-modules.php:10180 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "Merci de votre message" #: ../frontend-builder/helpers.php:267 ../frontend-builder/helpers.php:307 #: ../main-modules.php:10327 msgid "Submit" msgstr "Envoi" #: ../frontend-builder/helpers.php:270 ../main-modules.php:12996 msgid "Day(s)" msgstr "Jour(s)" #: ../frontend-builder/helpers.php:271 ../main-modules.php:13003 msgid "Day" msgstr "Jour" #: ../frontend-builder/helpers.php:272 ../main-modules.php:12997 msgid "Hour(s)" msgstr "Heure(s)" #: ../frontend-builder/helpers.php:273 ../main-modules.php:12998 msgid "Hrs" msgstr "H" #: ../frontend-builder/helpers.php:274 ../main-modules.php:12999 msgid "Minute(s)" msgstr "Minute(s)" #: ../frontend-builder/helpers.php:275 ../main-modules.php:13000 msgid "Min" msgstr "Min" #: ../frontend-builder/helpers.php:276 ../main-modules.php:13001 msgid "Second(s)" msgstr "Seconde(s)" #: ../frontend-builder/helpers.php:277 ../main-modules.php:13002 msgid "Sec" msgstr "Sec" #: ../frontend-builder/helpers.php:281 ../main-modules.php:6951 msgid "First Name" msgstr "Prénom" #: ../frontend-builder/helpers.php:282 ../main-modules.php:6952 msgid "Last Name" msgstr "Nom" #: ../frontend-builder/helpers.php:284 ../main-modules.php:10030 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../frontend-builder/helpers.php:287 ../main-modules.php:8471 msgid "All" msgstr "Tout" #: ../frontend-builder/helpers.php:290 #, php-format msgid "Login as %s" msgstr "Connectez-vous en tant que %s" #: ../frontend-builder/helpers.php:291 ../main-modules.php:7082 #: ../main-modules.php:7425 msgid "Login" msgstr "Se connecter" #: ../frontend-builder/helpers.php:292 ../main-modules.php:7388 msgid "Log out" msgstr "Déconnexion" #: ../frontend-builder/helpers.php:293 ../main-modules.php:7418 msgid "Forgot your password?" msgstr "Mot de passe oublié?" #: ../frontend-builder/helpers.php:294 ../main-modules.php:7397 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: ../frontend-builder/helpers.php:295 ../main-modules.php:7398 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: ../frontend-builder/helpers.php:298 ../frontend-builder/helpers.php:394 #: ../main-modules.php:14144 msgid "Search" msgstr "Chercher" #: ../frontend-builder/helpers.php:299 msgid "Search for:" msgstr "Rechercher:" #: ../frontend-builder/helpers.php:305 ../frontend-builder/helpers.php:474 #: ../functions.php:2811 ../functions.php:3481 ../functions.php:3536 #: ../functions.php:3704 ../functions.php:3826 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: ../frontend-builder/helpers.php:306 msgid "Save Draft" msgstr "Enregistrer le brouillon" #: ../frontend-builder/helpers.php:307 ../frontend-builder/helpers.php:475 msgid "Publish" msgstr "Publier" #: ../frontend-builder/helpers.php:310 msgid "Visual" msgstr "Illustration" #: ../frontend-builder/helpers.php:311 ../main-modules.php:1542 #: ../main-modules.php:1573 msgid "Text" msgstr "Texte" #: ../frontend-builder/helpers.php:320 msgid "Add Media" msgstr "Ajouter média" #: ../frontend-builder/helpers.php:321 msgid "Insert Media" msgstr "Insérez média" #: ../frontend-builder/helpers.php:337 ../functions.php:423 msgid "Update Gallery" msgstr "Mise à jour de la galerie" #: ../frontend-builder/helpers.php:340 ../main-modules.php:13065 #: ../main-modules.php:13245 ../main-modules.php:17264 msgid "Find" msgstr "Trouver" #: ../frontend-builder/helpers.php:341 ../functions.php:1957 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "Le géocode n'a pas abouti pour la raison suivante" #: ../frontend-builder/helpers.php:342 ../functions.php:1958 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "Le géocodage a échoué à cause de" #: ../frontend-builder/helpers.php:343 ../functions.php:1959 msgid "No results found" msgstr "Aucun résultat" #: ../frontend-builder/helpers.php:344 ../functions.php:1969 msgid "Invalid Pin and address data. Please try again." msgstr "Donnée Pin et adresse invalides. Veuillez recommencer." #: ../frontend-builder/helpers.php:347 ../frontend-builder/helpers.php:427 msgid "General" msgstr "Général" #: ../frontend-builder/helpers.php:348 ../frontend-builder/helpers.php:428 msgid "Design" msgstr "Design" #: ../frontend-builder/helpers.php:352 ../main-modules.php:13051 #: ../main-modules.php:17250 msgid "Change API Key" msgstr "Changer la clé API" #: ../frontend-builder/helpers.php:353 ../main-modules.php:943 #: ../main-modules.php:1380 msgid "Generate From Video" msgstr "Générer à partir de la vidéo" #: ../frontend-builder/helpers.php:357 ../frontend-builder/helpers.php:485 #: ../functions.php:2786 ../functions.php:2872 ../functions.php:2873 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: ../frontend-builder/helpers.php:358 ../frontend-builder/helpers.php:484 #: ../functions.php:2787 ../functions.php:2864 ../functions.php:2865 msgid "Redo" msgstr "Refaire" #: ../frontend-builder/helpers.php:359 ../functions.php:2703 msgid "Lock" msgstr "Verrouillage" #: ../frontend-builder/helpers.php:360 ../functions.php:2702 msgid "Unlock" msgstr "Déverrouiller" #: ../frontend-builder/helpers.php:361 ../functions.php:2672 msgid "Copy" msgstr "Copie" #: ../frontend-builder/helpers.php:362 ../functions.php:2684 #: ../functions.php:2690 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: ../frontend-builder/helpers.php:363 ../functions.php:2712 #: ../functions.php:5418 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: ../frontend-builder/helpers.php:364 ../functions.php:2711 #: ../functions.php:5417 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: ../frontend-builder/helpers.php:365 ../frontend-builder/helpers.php:422 #: ../functions.php:2696 ../functions.php:2831 ../functions.php:2832 msgid "Save to Library" msgstr "Sauvegarder dans la bibliothèque" #: ../frontend-builder/helpers.php:368 ../functions.php:1658 #: ../functions.php:2233 ../main-structure-elements.php:904 #: ../main-structure-elements.php:1876 msgid "Row" msgstr "Ligne" #: ../frontend-builder/helpers.php:369 ../functions.php:1659 #: ../functions.php:2228 ../main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "Section" #: ../frontend-builder/helpers.php:371 ../functions.php:2730 msgid "Disable Global" msgstr "Désactiver global" #: ../frontend-builder/helpers.php:374 ../functions.php:3389 msgid "Insert Module" msgstr "Insérer un module" #: ../frontend-builder/helpers.php:375 ../functions.php:3345 msgid "Insert Columns" msgstr "Insérer des colonnes" #: ../frontend-builder/helpers.php:376 msgid "Insert Section" msgstr "Insérer la sélection" #: ../frontend-builder/helpers.php:377 msgid "Insert Row" msgstr "Insérer la rangée" #: ../frontend-builder/helpers.php:378 ../functions.php:3390 msgid "New Module" msgstr "Nouveau module" #: ../frontend-builder/helpers.php:379 ../functions.php:3347 msgid "New Row" msgstr "Nouvelle ligne" #: ../frontend-builder/helpers.php:380 msgid "New Section" msgstr "Nouvelle section" #: ../frontend-builder/helpers.php:381 ../functions.php:3017 #: ../functions.php:3317 ../functions.php:3360 ../functions.php:3423 #: ../functions.php:5182 msgid "Add From Library" msgstr "Ajouter de la bibliothèque" #: ../frontend-builder/helpers.php:382 msgid "Add to Library" msgstr "Ajouter à la librairie" #: ../frontend-builder/helpers.php:383 msgid "loading..." msgstr "chargement…" #: ../frontend-builder/helpers.php:384 msgid "Regular" msgstr "Normal" #: ../frontend-builder/helpers.php:385 ../main-modules.php:7549 #: ../main-modules.php:8079 ../main-modules.php:11440 msgid "Fullwidth" msgstr "Plein écran" #: ../frontend-builder/helpers.php:386 msgid "Specialty" msgstr "Spécialité" #: ../frontend-builder/helpers.php:387 msgid "Choose Layout" msgstr "Choisir la mise en page" #: ../frontend-builder/helpers.php:388 ../frontend-builder/helpers.php:465 #: ../functions.php:2847 ../functions.php:2848 ../functions.php:3505 msgid "Clear Layout" msgstr "Effacer le modèle" #: ../frontend-builder/helpers.php:389 msgid "All of your current page content will be lost. Do you wish to proceed?" msgstr "" "Tout le contenu de votre page actuelle sera perdu. Souhaitez-vous continuer ?" #: ../frontend-builder/helpers.php:391 ../frontend-builder/helpers.php:463 #: ../functions.php:2839 ../functions.php:2840 msgid "Load From Library" msgstr "Charger à partir de la bibliothèque" #: ../frontend-builder/helpers.php:392 ../functions.php:3422 msgid "Predefined Layouts" msgstr "Mises en pages prédéfinies" #: ../frontend-builder/helpers.php:393 msgid "Replace existing content." msgstr "Remplacez le contenu existant." #: ../frontend-builder/helpers.php:395 ../frontend-builder/helpers.php:468 #: ../functions.php:5250 ../functions.php:5254 msgid "Portability" msgstr "Portabilité" #: ../frontend-builder/helpers.php:396 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: ../frontend-builder/helpers.php:397 msgid "Import" msgstr "Importer" #: ../frontend-builder/helpers.php:398 msgid "" "Exporting your Divi Builder Layout will create a JSON file that can be " "imported into a different website." msgstr "" "Exporter votre mise en page Divi Builder va créer un fichier JSON qui peut " "être importé dans un site internet différent." #: ../frontend-builder/helpers.php:399 msgid "Export File Name" msgstr "Nom du fichier d’exportation" #: ../frontend-builder/helpers.php:400 msgid "Export Divi Builder Layout" msgstr "Exportez la mise en page Divi Builder" #: ../frontend-builder/helpers.php:401 msgid "" "Importing a previously-exported Divi Builder Layout file will overwrite all " "content currently on this page." msgstr "" "Importer un fichier de mise en page Divi Builder précédemment exporté va " "écraser tout le contenu actuel de cette page." #: ../frontend-builder/helpers.php:402 msgid "Select File To Import" msgstr "Sélectionnez un fichier à importer" #: ../frontend-builder/helpers.php:403 msgid "Download backup before importing" msgstr "Télécharger la sauvegarde avant d’importer" #: ../frontend-builder/helpers.php:404 msgid "Import Divi Builder Layout" msgstr "Importer la mise en page Divi Builder" #: ../frontend-builder/helpers.php:405 msgid "No File Selected" msgstr "Aucun fichier sélectionné" #: ../frontend-builder/helpers.php:406 msgid "Choose File" msgstr "Choisissez un fichier" #: ../frontend-builder/helpers.php:409 ../functions.php:1666 msgid "Include General Settings" msgstr "Inclure les paramétrages généraux" #: ../frontend-builder/helpers.php:410 ../functions.php:1667 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "Inclure les paramétrages avancés de conception" #: ../frontend-builder/helpers.php:411 ../functions.php:1668 #: ../functions.php:3612 msgid "Include Custom CSS" msgstr "Inclure les CSS personnalisés" #: ../frontend-builder/helpers.php:412 ../functions.php:1713 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "" "Sélectionnez la/les catégorie(s) pour le nouveau modèle ou tapez un nouveau " "nom (optionnel)" #: ../frontend-builder/helpers.php:413 ../functions.php:1757 #: ../functions.php:3661 msgid "Template Name" msgstr "Nom du modèle" #: ../frontend-builder/helpers.php:414 ../functions.php:3662 msgid "Selective Sync" msgstr "Synchronisation sélective" #: ../frontend-builder/helpers.php:415 ../functions.php:3666 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "Veuillez sélectionner au moins un onglet à sauvegarder" #: ../frontend-builder/helpers.php:416 msgid "Save as Global" msgstr "Sauvegarder en tant que Global" #: ../frontend-builder/helpers.php:417 ../functions.php:3668 msgid "Make this a global item" msgstr "En faire un élément global" #: ../frontend-builder/helpers.php:418 ../functions.php:3593 msgid "Create New Category" msgstr "Créer une nouvelle catégorie" #: ../frontend-builder/helpers.php:419 msgid "Add To Categories" msgstr "Ajouter aux catégories" #: ../frontend-builder/helpers.php:420 msgid "Here you can add the current item to your Divi Library for later use." msgstr "" "Vous pouvez ajouter ici l’élément actuel à votre librairie Divi pour un " "utilisation ultérieure." #: ../frontend-builder/helpers.php:421 ../functions.php:3550 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "" "Sauvegarder votre page actuelle dans la bibliothèque Divi pour une " "utilisation ultérieure." #: ../frontend-builder/helpers.php:432 ../frontend-builder/helpers.php:466 msgid "Page Settings" msgstr "Réglages de la page" #: ../frontend-builder/helpers.php:437 ../frontend-builder/helpers.php:467 msgid "Editing History" msgstr "Modification de l’historique" #: ../frontend-builder/helpers.php:439 msgid "History States" msgstr "États de l’historique" #: ../frontend-builder/helpers.php:445 ../functions.php:2023 msgid "" "You do not have permission to edit the module, row or section in this split " "test." msgstr "" "Vous n’êtes pas autorisé à modifier le module, la rangée ou la section dans " "ce test A/B." #: ../frontend-builder/helpers.php:446 ../functions.php:2107 msgid "" "A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "Un objectif de test A/B ne peut pas être déplacé dans un sujet de test A/B. " "Afin d’effectuer cette action, vous devez d’abord terminer votre test A/B." #: ../frontend-builder/helpers.php:447 ../functions.php:2111 msgid "" "A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "Un sujet de test A/B ne peut pas être déplacé dans un objectif de test A/B. " "Afin d’effectuer cette action, vous devez d’abord terminer votre test A/B." #: ../frontend-builder/helpers.php:448 ../frontend-builder/helpers.php:451 #: ../functions.php:2099 ../functions.php:2103 msgid "" "Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot " "be moved outside the split testing subject. You can end your split test and " "start a new one if you would like to make this change." msgstr "" "Une fois défini, un objectif qui a été placé dans un sujet de test A/B ne " "peut pas être déplacé en dehors du sujet de test A/B. Vous pouvez terminer " "votre test et en commencer un nouveau si vous souhaitez effectuer cette " "modification." #: ../frontend-builder/helpers.php:449 ../functions.php:1951 msgid "The section should have at least one row." msgstr "Cette section doit contenir au moins une rangée." #: ../frontend-builder/helpers.php:450 ../functions.php:1963 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "" "Vous ne pouvez pas ajouter de modules globaux dans les sections ou lignes " "globales" #: ../frontend-builder/helpers.php:452 ../functions.php:1953 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser de rangée à 3 colonnes dans cette colonne." #: ../frontend-builder/helpers.php:457 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" #: ../frontend-builder/helpers.php:458 msgid "Desktop View" msgstr "Vue du bureau" #: ../frontend-builder/helpers.php:459 msgid "Tablet View" msgstr "Vue de la tablette" #: ../frontend-builder/helpers.php:460 msgid "Phone View" msgstr "Vue du téléphone" #: ../frontend-builder/helpers.php:464 ../functions.php:3549 #: ../functions.php:5178 msgid "Save To Library" msgstr "Sauvegarder dans la bibliothèque" #: ../frontend-builder/helpers.php:469 msgid "Expand Settings" msgstr "Étendre les réglages" #: ../frontend-builder/helpers.php:470 msgid "Collapse Settings" msgstr "Réglages d’effondrement" #: ../frontend-builder/helpers.php:473 msgid "Save as Draft" msgstr "Enregistrer comme brouillon" #: ../frontend-builder/helpers.php:479 msgid "Expand Modal" msgstr "Étendre le modal" #: ../frontend-builder/helpers.php:480 msgid "Contract Modal" msgstr "Diminuer le modal" #: ../frontend-builder/helpers.php:481 msgid "Resize Modal" msgstr "Redimensionner le modal" #: ../frontend-builder/helpers.php:482 msgid "Snap to Left" msgstr "Aligner sur la gauche" #: ../frontend-builder/helpers.php:483 msgid "Seperate Modal" msgstr "Séparer le modal" #: ../frontend-builder/helpers.php:486 msgid "Discard All Changes" msgstr "Annuler toutes les modifications" #: ../frontend-builder/helpers.php:487 msgid "Save Changes" msgstr "Sauvegarder les changements" #: ../frontend-builder/helpers.php:491 msgid "Move Section" msgstr "Déplacer la section" #: ../frontend-builder/helpers.php:492 msgid "Section Settings" msgstr "Réglages de la section" #: ../frontend-builder/helpers.php:493 msgid "Duplicate Section" msgstr "Copier la section" #: ../frontend-builder/helpers.php:494 msgid "Save Section To Library" msgstr "Enregistrer la section dans la librairie" #: ../frontend-builder/helpers.php:495 ../functions.php:2984 #: ../functions.php:2985 msgid "Delete Section" msgstr "Supprimer la section" #: ../frontend-builder/helpers.php:497 msgid "Add New Section" msgstr "Ajouter nouvelle section" #: ../frontend-builder/helpers.php:501 msgid "Move Row" msgstr "Déplacer la rangée" #: ../frontend-builder/helpers.php:502 msgid "Row Settings" msgstr "Réglages de rangée" #: ../frontend-builder/helpers.php:503 msgid "Duplicate Row" msgstr "Copier la rangée" #: ../frontend-builder/helpers.php:504 msgid "Save Row To Library" msgstr "Enregistrez la rangée dans la librairie" #: ../frontend-builder/helpers.php:505 ../functions.php:3092 #: ../functions.php:3093 msgid "Delete Row" msgstr "Supprimer la colonne" #: ../frontend-builder/helpers.php:506 msgid "Change Column Structure" msgstr "Changer la structure de la colonne" #: ../frontend-builder/helpers.php:508 msgid "Add New Row" msgstr "Ajouter une nouvelle rangée" #: ../frontend-builder/helpers.php:512 msgid "Move Module" msgstr "Déplacer le module" #: ../frontend-builder/helpers.php:513 ../functions.php:3224 #: ../functions.php:3225 msgid "Module Settings" msgstr "Paramètres du module" #: ../frontend-builder/helpers.php:514 msgid "Duplicate Module" msgstr "Copier le module" #: ../frontend-builder/helpers.php:515 msgid "Save Module To Library" msgstr "Enregistrer le module dans la librairie" #: ../frontend-builder/helpers.php:516 msgid "Delete Module" msgstr "Supprimer le module" #: ../frontend-builder/helpers.php:518 msgid "Add New Module" msgstr "Ajouter un nouveau module" #: ../frontend-builder/helpers.php:521 msgid "" "Unsaved changes will be lost if you leave the Divi Builder at this time." msgstr "" "Les modifications non enregistrées seront perdues si vous quitter le Divi " "Builder maintenant." #: ../functions.php:107 msgid "Modules" msgstr "Modules" #: ../functions.php:108 msgid "Rows" msgstr "Lignes" #: ../functions.php:109 msgid "Sections" msgstr "Sections" #: ../functions.php:110 msgid "Layouts" msgstr "Dispositions" #: ../functions.php:114 msgid "Global/not Global" msgstr "Global/non Global" #: ../functions.php:115 ../functions.php:1707 msgid "Global" msgstr "Global" #: ../functions.php:116 msgid "not Global" msgstr "non Global" #: ../functions.php:169 ../functions.php:184 ../functions.php:1851 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "" "vous n'avez pas les autorisations suffisantes pour accéder à cette page" #: ../functions.php:279 msgid "Mine" msgstr "Mien" #: ../functions.php:403 ../functions.php:411 ../main-modules.php:205 #: ../main-modules.php:3104 ../main-modules.php:3185 ../main-modules.php:6204 #: ../main-modules.php:13931 ../main-modules.php:14246 #: ../main-modules.php:15523 ../main-modules.php:18086 msgid "Center" msgstr "Centre" #: ../functions.php:405 msgid "Justified" msgstr "Justifié" #: ../functions.php:432 msgid "Select a menu" msgstr "Sélectionner un menu" #: ../functions.php:501 ../functions.php:2292 msgid "No Comments" msgstr "Pas de commentaires" #: ../functions.php:505 #, php-format msgid "%d Comments" msgstr "%d Commentaires" #: ../functions.php:518 ../functions.php:2275 #, php-format msgid "Posts by %s" msgstr "Articles de %s" #: ../functions.php:886 msgid "You currently don't have any projects assigned to a category." msgstr "Vous n'avez pour l'instant aucun projet assigner ç une catégorie." #: ../functions.php:1004 msgid "Solid" msgstr "Pleine" #: ../functions.php:1005 msgid "Dotted" msgstr "Pointillée" #: ../functions.php:1006 msgid "Dashed" msgstr "En tirets" #: ../functions.php:1007 msgid "Double" msgstr "Double" #: ../functions.php:1008 msgid "Groove" msgstr "Rainure" #: ../functions.php:1009 msgid "Ridge" msgstr "Arête" #: ../functions.php:1010 msgid "Inset" msgstr "Appliquée à l'intérieur" #: ../functions.php:1011 msgid "Outset" msgstr "Appliquée à l'extérieur" #: ../functions.php:1357 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "" "Vous n'avez pas les permissions suffisantes pour exporter le contenu de ce " "site." #: ../functions.php:1359 msgid "Manage Categories" msgstr "Gérer les catégories" #: ../functions.php:1558 ../functions.php:1560 msgid "Use Default Editor" msgstr "Utiliser la mise en forme par défaut" #: ../functions.php:1558 ../functions.php:1559 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "Utiliser le générateur Divi" #: ../functions.php:1565 msgid "Use Visual Builder" msgstr "Utiliser le Visual Builder" #: ../functions.php:1609 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "" "Ici, vous pouvez créer de nouvelles zones widget à utiliser dans le module " "Barre latérale" #: ../functions.php:1610 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "Note : Appeler votre zone widget \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar " "3\", \"sidebar 4\" ou \"sidebar 5\" peut engendrer des conflits avec ces " "thèmes" #: ../functions.php:1611 msgid "Widget Name" msgstr "Nom du Widget" #: ../functions.php:1612 msgid "Create" msgstr "Créer" #: ../functions.php:1657 msgid "Fullwidth Module" msgstr "Module en pleine largeur" #: ../functions.php:1660 ../functions.php:2230 ../functions.php:3028 msgid "Fullwidth Section" msgstr "Section en pleine largeur" #: ../functions.php:1661 ../functions.php:2231 ../functions.php:3034 msgid "Specialty Section" msgstr "Section spéciale" #: ../functions.php:1662 ../functions.php:2238 ../main-modules.php:552 #: ../main-modules.php:7545 ../main-modules.php:8075 ../main-modules.php:11436 #: ../main-modules.php:16849 msgid "Layout" msgstr "Disposition" #: ../functions.php:1676 msgid "Template Type" msgstr "Type de modèle" #: ../functions.php:1756 msgid "New Template Settings" msgstr "Paramétrages du nouveau modèle" #: ../functions.php:1952 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "" "Le module pleine largeur ne peut être utilisé hors de la section pleine " "largeur." #: ../functions.php:1954 ../functions.php:2791 ../functions.php:3267 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: ../functions.php:1956 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "Ce service et/ou ce format vidéo ne peut générer d'images fixes" #: ../functions.php:1960 msgid "No available options for this configuration." msgstr "Aucune option disponible pour cette configuration." #: ../functions.php:1961 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "Vous êtes sur le point de mettre à jour le module global. Ce changement sera " "appliqué sur toutes les pages où vous utilisez ce module. Appuyez sur OK si " "vous voulez mettre à jour ce module" #: ../functions.php:1962 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "" "Vous ne pouvez pas ajouter de lignes globales dans les sections globales" #: ../functions.php:1968 msgid "Map Pin Address cannot be empty" msgstr "L'adresse du point de repère ne peut pas être vide" #: ../functions.php:1970 msgid "You do not have permission to unlock this section." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de débloquer cette section." #: ../functions.php:1971 msgid "You do not have permission to unlock this row." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de débloquer cette ligne." #: ../functions.php:1972 msgid "You do not have permission to unlock this module." msgstr "Vous n'avez pas la permission pour sortir de ce module." #: ../functions.php:1973 msgid "You do not have permission to perform this task." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour effectuer cette tâche." #: ../functions.php:1974 msgid "" "Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage " "feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, " "or Safari) to perform copy/paste process" msgstr "" "Incapable d'effectuer des copier/coller du processus, en raison de " "inavailability de localStorage fonction de votre navigateur. Veuillez " "utiliser les dernières moderne navigateur (Chrome, Firefox, ou Safari) pour " "effectuer des copier/coller processus" #: ../functions.php:1975 ../functions.php:1988 msgid "Invalid Color" msgstr "Couleur Invalide" #: ../functions.php:1996 msgid "Your memory limit has been increased" msgstr "Votre limite de mémoire a été augmentée" #: ../functions.php:1997 msgid "Your memory limit can't be changed automatically" msgstr "Votre limite de mémoire ne peut pas être modifié automatiquement" #: ../functions.php:2010 msgid "Sales" msgstr "Ventes" #: ../functions.php:2012 msgid "Total" msgstr "Total" #: ../functions.php:2022 msgid "Unauthorized Action" msgstr "Action non autorisée" #: ../functions.php:2026 ../functions.php:2042 msgid "Select Split Testing Subject" msgstr "Sélectionnez un sujet de test A/B" #: ../functions.php:2027 msgid "" "You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, " "you can create different element variations on your page to find out which " "variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. " "After closing this window, please click on the section, row or module that " "you would like to split test." msgstr "" "Vous avez activé le système de test A/B de pistes Divi. À l’aide de tests A/" "B, vous pouvez créer de différentes variations d’éléments sur votre page " "afin de découvrir quelle variation a l’effet le plus positif sur le taux de " "conversion de votre but souhaité. Après fermer cette fenêtre, veuillez " "cliquer sur la section, ligne ou module que vous souhaitez soumettre à un " "test A/B." #: ../functions.php:2030 msgid "Select Your Goal" msgstr "Sélectionnez votre but" #: ../functions.php:2031 msgid "" "Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to " "select your goal. After closing this window, please click the section, row " "or module that you want to use as your goal. Depending on the element you " "choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or " "sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then " "Divi will track how variations in your test subjects affect how often " "visitors read and click the button in your Call To Action module. The test " "subject itself can also be selected as your goal." msgstr "" "Félicitations, vous avez sélectionné un sujet de test A/B ! À suivre vous " "devez sélectionnez votre objectif. Après fermer cette fenêtre, veuillez " "cliquer sur la section, rangée ou module que vous souhaitez utilisez comme " "votre but. Selon l’élément que vous choisissez, Divi suivra les taux " "pertinents de clics, lectures ou ventes. Par exemple, si vous sélectionnez " "un module d’Appel à l’action comme votre but, alors Divi suivra comment les " "variations dans vos sujets de test affectent la fréquence avec laquelle les " "visiteurs lisent et cliquent sur le bouton dans votre module d’Appel à " "l’action. Le sujet de test lui-même peut aussi être sélectionné comme votre " "but." #: ../functions.php:2034 msgid "Configure Subject Variations" msgstr "Configurer les variations de sujets" #: ../functions.php:2035 msgid "" "Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your " "split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will " "be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out " "which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will " "begin when you save this page." msgstr "" "Félicitations, votre test A/B est prêt à être lancé ! Vous remarquerez que " "votre sujet de test A/B a été dupliqué. Chaque variation de test A/B sera " "affichée à vos visiteurs et des statistiques seront collectées afin de " "comprendre quelle variation engendre le plus fort taux de conversion au but. " "Votre test commencera lorsque vous aurez enregistré cette page." #: ../functions.php:2038 msgid "Select Split Testing Winner" msgstr "Sélectionner le gagnant du test A/B" #: ../functions.php:2039 msgid "" "Before ending your split test, you must choose which split testing variation " "to keep. Please select your favorite or highest converting subject. " "Alternative split testing subjects will be removed." msgstr "" "Avant de finir votre test A/B, vous devez choisir quelle variation du test A/" "B vous souhaitez garder. Veuillez sélectionner votre sujet préféré ou celui " "avec le plus fort taux de conversion. Les sujets de test A/B alternatifs " "seront supprimés." #: ../functions.php:2043 msgid "You need to select a split testing subject first." msgstr "Vous devez d’abord sélectionner un sujet de test A/B." #: ../functions.php:2046 msgid "Select Split Testing Goal" msgstr "Sélectionnez l’objectif de test A/B" #: ../functions.php:2047 msgid "You need to select a split testing goal first. " msgstr "Vous devez d’abord sélectionner un objectif de test A/B. " #: ../functions.php:2050 msgid "Select A Different Goal" msgstr "Sélectionnez un objectif différent" #: ../functions.php:2051 msgid "" "This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a " "different module, or section." msgstr "" "Cet élément ne peut pas être utilisé comme votre objectif de test A/B. " "Veuillez sélectionner un module ou section différent." #: ../functions.php:2056 msgid "Can't Save Layout" msgstr "Impossible d’enregistrer la mise en page" #: ../functions.php:2057 msgid "" "You cannot save layout while a split test is running. Please end your split " "test and then try again." msgstr "" "Vous ne pouvez pas enregistrer la mise en page pendant qu’un test A/B est en " "cours. Veuillez achever votre test A/B et ensuite réessayez." #: ../functions.php:2061 msgid "Can't Save Section" msgstr "Impossible d’enregistrer la section" #: ../functions.php:2062 msgid "" "You cannot save this section while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Vous ne pouvez pas enregistrer cette section pendant qu’un test A/B est en " "cours. Veuillez achever votre test A/B et ensuite réessayez." #: ../functions.php:2066 ../functions.php:2071 msgid "Can't Save Row" msgstr "Impossible d’enregistrer la rangée" #: ../functions.php:2067 ../functions.php:2072 msgid "" "You cannot save this row while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Vous ne pouvez pas enregistrer cette rangée pendant qu’un test A/B est en " "cours. Veuillez achever votre test A/B et ensuite réessayez." #: ../functions.php:2076 msgid "Can't Save Module" msgstr "Impossible d’enregistrer le module" #: ../functions.php:2077 msgid "" "You cannot save this module while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Vous ne pouvez pas enregistrer ce module pendant qu’un test A/B est en " "cours. Veuillez achever votre test A/B et ensuite réessayez." #: ../functions.php:2082 msgid "Can't Load Layout" msgstr "Impossible de charger la mise en page" #: ../functions.php:2083 msgid "" "You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Vous ne pouvez pas charger une nouvelle mise en page pendant qu’un test A/B " "est en cours. Veuillez achever votre test A/B et ensuite réessayez." #: ../functions.php:2086 msgid "Can't Clear Layout" msgstr "Impossible de vider la mise en page" #: ../functions.php:2087 msgid "" "You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end " "your split test before clearing your layout." msgstr "" "Vous ne pouvez pas vider votre mise en page pendant qu’un test A/B est en " "cours. Veuillez achever votre test A/B avant de vider votre mise en page." #: ../functions.php:2092 msgid "Can't Import/Export Layout" msgstr "Impossible d’importer/exporter la mise en page" #: ../functions.php:2093 msgid "" "You cannot import or export a layout while a split test is running. Please " "end your split test and then try again." msgstr "" "Impossible d’importer ou d’exporter une mise en page lorsqu’un test de " "scission est en cours. Veuillez-y mettre fin puis essayer à nouveau." #: ../functions.php:2098 ../functions.php:2102 ../functions.php:2106 msgid "Can't Move Goal" msgstr "Impossible de déplacer l’objectif" #: ../functions.php:2110 msgid "Can't Move Subject" msgstr "Impossible de déplacer le sujet" #: ../functions.php:2116 msgid "Can't Clone Section" msgstr "Impossible de cloner la section" #: ../functions.php:2117 msgid "" "This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Cette section ne peut pas être dupliquée car elle contient un objectif de " "test A/B. Les objectifs ne peuvent pas être dupliqués. Vous devez d’abord " "terminer votre test A/B avant d’effectuer cette action." #: ../functions.php:2120 msgid "Can't Clone Row" msgstr "Impossible de cloner la rangée" #: ../functions.php:2121 msgid "" "This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Cette rangée ne peut pas être dupliquée car elle contient un objectif de " "test A/B. Les objectifs ne peuvent pas être dupliqués. Vous devez d’abord " "terminer votre test A/B avant d’effectuer cette action." #: ../functions.php:2126 ../functions.php:2136 msgid "Can't Remove Section" msgstr "Impossible de supprimer la section" #: ../functions.php:2127 msgid "" "This section cannot be removed because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be deleted. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Cette section ne peut pas être supprimée car elle contient un objectif de " "test A/B. Les objectifs ne peuvent pas être supprimés. Vous devez d’abord " "terminer votre test A/B avant d’effectuer cette action." #: ../functions.php:2130 ../functions.php:2140 msgid "Can't Remove Row" msgstr "Impossible de déplacer la rangée" #: ../functions.php:2131 msgid "" "This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals " "cannot be deleted. You must first end your split test before performing this " "action." msgstr "" "Cette rangée ne peut pas être supprimée car elle contient un objectif de " "test A/B. Les objectifs ne peuvent pas être supprimés. Vous devez d’abord " "terminer votre test A/B avant d’effectuer cette action." #: ../functions.php:2137 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added." msgstr "" "Le test A/B requiert au moins 2 variations de sujet. Cette variation ne peut " "pas être supprimée avant que des variations supplémentaires aient été " "ajoutées." #: ../functions.php:2141 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added" msgstr "" "Le test A/B requiert au moins 2 variations de sujet. Cette variation ne peut " "pas être supprimée avant que des variations supplémentaires aient été " "ajoutées" #: ../functions.php:2147 ../functions.php:2154 ../functions.php:2161 #: ../functions.php:2168 ../functions.php:2175 ../functions.php:2182 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../functions.php:2148 ../functions.php:2155 ../functions.php:2162 #: ../functions.php:2169 ../functions.php:2176 ../functions.php:2183 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #: ../functions.php:2149 ../functions.php:2156 ../functions.php:2163 #: ../functions.php:2177 ../functions.php:2184 msgid "Impressions" msgstr "Impressions" #: ../functions.php:2150 ../functions.php:3955 msgid "Clicks" msgstr "Clics" #: ../functions.php:2151 msgid "Clickthrough Rate" msgstr "Taux de clics" #: ../functions.php:2157 ../functions.php:3956 msgid "Reads" msgstr "Lectures" #: ../functions.php:2158 msgid "Reading Rate" msgstr "Taux de lecture" #: ../functions.php:2164 msgid "Stays" msgstr "Permanences" #: ../functions.php:2165 msgid "Bounce Rate" msgstr "Taux de rebondissement" #: ../functions.php:2170 msgid "Goal Views" msgstr "Visualisations de l’objectif" #: ../functions.php:2171 msgid "Goal Reads" msgstr "Lectures de l’objectif" #: ../functions.php:2172 msgid "Engagement Rate" msgstr "Taux d’engagement" #: ../functions.php:2178 msgid "Conversion Goals" msgstr "Objectifs de conversion" #: ../functions.php:2179 ../functions.php:2186 msgid "Conversion Rate" msgstr "Taux de conversion" #: ../functions.php:2185 ../functions.php:3966 msgid "Shortcode Conversions" msgstr "Conversions Shortcode" #: ../functions.php:2208 msgid "Did" msgstr "N'" #: ../functions.php:2209 msgid "Added" msgstr "Ajouté" #: ../functions.php:2210 msgid "Edited" msgstr "Édité" #: ../functions.php:2211 msgid "Removed" msgstr "Supprimé" #: ../functions.php:2212 msgid "Moved" msgstr "Déplacé" #: ../functions.php:2213 msgid "Expanded" msgstr "Élargi" #: ../functions.php:2214 msgid "Collapsed" msgstr "S'est effondré" #: ../functions.php:2215 msgid "Locked" msgstr "Verrouillé" #: ../functions.php:2216 msgid "Unlocked" msgstr "Débloqué" #: ../functions.php:2217 msgid "Cloned" msgstr "Cloné" #: ../functions.php:2218 msgid "Cleared" msgstr "Effacé" #: ../functions.php:2219 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: ../functions.php:2220 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: ../functions.php:2221 msgid "Copied" msgstr "Copié" #: ../functions.php:2222 msgid "Renamed" msgstr "Renommé" #: ../functions.php:2223 msgid "Loaded" msgstr "Chargé" #: ../functions.php:2224 msgid "Turned On" msgstr "Allumé" #: ../functions.php:2225 msgid "Turned Off" msgstr "Éteint" #: ../functions.php:2229 msgid "Saved Section" msgstr "Enregistré Section" #: ../functions.php:2234 msgid "Saved Row" msgstr "Enregistré Ligne" #: ../functions.php:2236 msgid "Saved Module" msgstr "Enregistré Module" #: ../functions.php:2237 msgid "Page" msgstr "Page" #: ../functions.php:2239 ../functions.php:5136 msgid "Split Testing" msgstr "Test A/B" #: ../functions.php:2240 ../functions.php:2890 ../functions.php:2891 #: ../functions.php:2956 ../functions.php:2957 ../functions.php:2967 #: ../functions.php:2968 ../functions.php:3075 ../functions.php:3076 #: ../functions.php:3461 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: ../functions.php:2243 msgid "on Phone" msgstr "Sur téléphone" #: ../functions.php:2244 msgid "on Tablet" msgstr "sur tablette" #: ../functions.php:2245 msgid "on Desktop" msgstr "sur ordinateur de bureau" #: ../functions.php:2254 msgid "The Divi Builder" msgstr "Le générateur Divi" #: ../functions.php:2290 msgid "% Comments" msgstr "% Commentaires" #: ../functions.php:2305 msgid "by" msgstr "par" #: ../functions.php:2666 ../functions.php:2822 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: ../functions.php:2678 msgid "Paste After" msgstr "Coller Après" #: ../functions.php:2718 msgid "Split Test" msgstr "Test A/B" #: ../functions.php:2724 msgid "End Split Test" msgstr "Terminer le test A/B" #: ../functions.php:2781 ../main-modules.php:16022 msgid "Expand" msgstr "Étendre" #: ../functions.php:2782 msgid "Collapse" msgstr "L'effondrement" #: ../functions.php:2810 ../functions.php:3290 ../functions.php:3480 #: ../functions.php:3535 ../functions.php:3703 ../functions.php:3734 #: ../functions.php:3793 ../functions.php:3856 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../functions.php:2823 msgid "Enter a new name for this module" msgstr "Entrez un nouveau nom pour ce module" #: ../functions.php:2856 ../functions.php:2857 msgid "See History" msgstr "Voir L'Histoire" #: ../functions.php:2881 ../functions.php:2882 msgid "View Stats" msgstr "Afficher les statistiques" #: ../functions.php:2935 msgid "View Split Testing Stats" msgstr "Afficher les statistiques du test A/B" #: ../functions.php:2975 ../functions.php:2976 msgid "Clone Section" msgstr "Cloner la section" #: ../functions.php:2991 ../functions.php:2992 msgid "Unlock Section" msgstr "Déverrouiller La Section" #: ../functions.php:3010 ../functions.php:3011 msgid "Expand Section" msgstr "Développez La Section" #: ../functions.php:3022 msgid "Standard Section" msgstr "Section standard" #: ../functions.php:3083 ../functions.php:3084 msgid "Clone Row" msgstr "Cloner la colonne" #: ../functions.php:3101 ../functions.php:3102 msgid "Change Structure" msgstr "Changer la structure" #: ../functions.php:3108 ../functions.php:3109 msgid "Unlock Row" msgstr "Déverrouiller Ligne" #: ../functions.php:3134 ../functions.php:3135 msgid "Expand Row" msgstr "Agrandir La Ligne" #: ../functions.php:3155 msgid "Add Row" msgstr "Ajouter une ligne" #: ../functions.php:3163 msgid "Insert Column(s)" msgstr "Insérer une/des colonne/s" #: ../functions.php:3193 ../functions.php:3194 ../functions.php:3462 msgid "Clone Module" msgstr "Cloner le module" #: ../functions.php:3204 ../functions.php:3205 msgid "Remove Module" msgstr "Retirer le module" #: ../functions.php:3215 ../functions.php:3216 msgid "Unlock Module" msgstr "Déverrouiller Le Module" #: ../functions.php:3250 msgid "Save & Exit" msgstr "Sauvegarder et quitter" #: ../functions.php:3259 msgid "Save & Add To Library" msgstr "Sauvegarder et ajouter dans la bibliothèque" #: ../functions.php:3421 ../functions.php:5169 msgid "Load Layout" msgstr "Télécharger le modèle" #: ../functions.php:3432 msgid "Insert Module(s)" msgstr "Insérer module/s" #: ../functions.php:3492 msgid "Disable Builder" msgstr "Désactiver le générateur" #: ../functions.php:3493 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Tout le contenu créé dans le générateur Divi sera perdu Le contenu précédent " "sera restauré" #: ../functions.php:3494 ../functions.php:3507 ../functions.php:3518 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "Souhaitez-vous continuer ?" #: ../functions.php:3506 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "Tout le contenu de votre page actuelle sera perdu." #: ../functions.php:3517 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "Tous les paramétrages avancés de ce module seront perdus." #: ../functions.php:3551 msgid "Layout Name:" msgstr "Nom de la mise en page :" #: ../functions.php:3565 msgid "Save And Add To Library" msgstr "Sauvegarder et ajouter dans la bibliothèque" #: ../functions.php:3572 msgid "Add To Categories:" msgstr "Ajouter aux catégories :" #: ../functions.php:3600 msgid "Include General settings" msgstr "Inclure les paramétrages généraux" #: ../functions.php:3606 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "Inclure les paramétrages avancés de conception" #: ../functions.php:3660 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "Ici vous pouvez sauvegarder l'élément actuel et également l'ajouter à votre " "bibliothèque Divi pour une utilisation ultérieure." #: ../functions.php:3667 msgid "Save as Global:" msgstr "Sauvegarder en tant que Global :" #: ../functions.php:3715 msgid "Divi Builder Settings" msgstr "Configurations de constructeur Divi" #: ../functions.php:3745 msgid "End Split Test?" msgstr "Terminer le test A/B ?" #: ../functions.php:3746 msgid "" "Upon ending your split test, you will be asked to select which subject " "variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed." msgstr "" "Au moment de l’achèvement de votre test A/B, il vous sera demandé de " "sélectionner quelle variation de sujet vous souhaiteriez garder. Les sujets " "restants seront supprimés." #: ../functions.php:3747 msgid "Note: this process cannot be undone." msgstr "Observation : ce processus ne peut pas être défait." #: ../functions.php:3762 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../functions.php:3776 ../functions.php:3808 msgid "An Error Occurred" msgstr "Une erreur est survenue" #: ../functions.php:3777 ../functions.php:3809 msgid "For some reason, you cannot perform this task." msgstr "Pour une quelconque raison, vous ne pouvez pas effectuer cette tâche." #: ../functions.php:3794 msgid "Proceed" msgstr "Poursuivre" #: ../functions.php:3825 msgid "Save as Global Item" msgstr "Enregistrer en tant qu’élément global" #: ../functions.php:3839 msgid "Set Winner Status" msgstr "Établir statut de vainqueur" #: ../functions.php:3840 msgid "" "You were using global item as split testing winner. Consequently, you have " "to choose between:" msgstr "" "Vous utilisiez un élément global en tant que vainqueur de test A/B. Par " "conséquent, vous devez choisir entre :" #: ../functions.php:3841 msgid "" "Save winner as global item (selected subject will be synced and your global " "item will be updated in the Divi Library)" msgstr "" "Enregistrer le vainqueur en tant qu’élément global (le sujet sélectionné " "sera synchronisé et votre élément global sera actualisé dans la Bibliothèque " "Divi)" #: ../functions.php:3842 msgid "" "Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global " "item and your changes will not modify the global item)" msgstr "" "Enregistrer le vainqueur comme élément non global (le sujet sélectionné ne " "sera plus un élément global et vos modifications ne modifieront pas " "l’élément global)" #: ../functions.php:3900 msgid "Last 24 Hours" msgstr "Dernières 24 heures" #: ../functions.php:3901 msgid "Last 7 Days" msgstr "7 derniers jours" #: ../functions.php:3902 msgid "Last Month" msgstr "Dernier mois" #: ../functions.php:3903 msgid "All Time" msgstr "Tout le temps" #: ../functions.php:3904 msgid "Summary & Data" msgstr "Résumé & données" #: ../functions.php:3906 msgid "Statistics are still being collected for this time frame" msgstr "" "Les statistiques sont encore en train d’être collectées pour ce laps de temps" #: ../functions.php:3907 ../functions.php:3963 msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection" msgstr "" "Les statistiques seront affichées une fois que la collecte de données sera " "suffisante" #: ../functions.php:3954 msgid "Split Testing Statistics" msgstr "Statistiques de test A/B" #: ../functions.php:3957 msgid "Bounces" msgstr "Rebondissements" #: ../functions.php:3958 msgid "Goal Engagement" msgstr "Engagement au but" #: ../functions.php:3959 msgid "Conversions" msgstr "Conversions" #: ../functions.php:3962 msgid "Statistics are being collected" msgstr "Les statistiques sont en train d’être collectées" #: ../functions.php:3964 ../functions.php:3965 msgid "Refresh Stats" msgstr "Actualiser les statistiques" #: ../functions.php:3967 msgid "End Split Test & Pick Winner" msgstr "Mettre fin au test de scission et choisir un gagnant" #: ../functions.php:3975 msgid "Add Specialty Section" msgstr "Ajouter une section spécialité" #: ../functions.php:4033 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #: ../functions.php:4034 ../functions.php:4065 ../main-modules.php:251 #: ../main-modules.php:658 ../main-modules.php:966 ../main-modules.php:1215 #: ../main-modules.php:1639 ../main-modules.php:2036 ../main-modules.php:2287 #: ../main-modules.php:2782 ../main-modules.php:4145 ../main-modules.php:4886 #: ../main-modules.php:5342 ../main-modules.php:6023 ../main-modules.php:6224 #: ../main-modules.php:6447 ../main-modules.php:6839 ../main-modules.php:7273 #: ../main-modules.php:7642 ../main-modules.php:8189 ../main-modules.php:8659 #: ../main-modules.php:9069 ../main-modules.php:9267 ../main-modules.php:9451 #: ../main-modules.php:9804 ../main-modules.php:10100 ../main-modules.php:10670 #: ../main-modules.php:10913 ../main-modules.php:11191 #: ../main-modules.php:11685 ../main-modules.php:12553 #: ../main-modules.php:12903 ../main-modules.php:13133 #: ../main-modules.php:13399 ../main-modules.php:13975 #: ../main-modules.php:14337 ../main-modules.php:14686 #: ../main-modules.php:14964 ../main-modules.php:15560 #: ../main-modules.php:16045 ../main-modules.php:16586 #: ../main-modules.php:16957 ../main-modules.php:17311 #: ../main-modules.php:17426 ../main-modules.php:17523 #: ../main-modules.php:17739 ../main-modules.php:18130 #: ../main-modules.php:18959 ../main-structure-elements.php:513 #: ../main-structure-elements.php:1466 ../main-structure-elements.php:2206 msgid "Tablet" msgstr "Tablette" #: ../functions.php:4035 ../functions.php:4064 ../main-modules.php:252 #: ../main-modules.php:659 ../main-modules.php:967 ../main-modules.php:1216 #: ../main-modules.php:1640 ../main-modules.php:2037 ../main-modules.php:2288 #: ../main-modules.php:2783 ../main-modules.php:4146 ../main-modules.php:4887 #: ../main-modules.php:5343 ../main-modules.php:6024 ../main-modules.php:6225 #: ../main-modules.php:6448 ../main-modules.php:6840 ../main-modules.php:7274 #: ../main-modules.php:7643 ../main-modules.php:8190 ../main-modules.php:8660 #: ../main-modules.php:9070 ../main-modules.php:9268 ../main-modules.php:9452 #: ../main-modules.php:9805 ../main-modules.php:10101 ../main-modules.php:10671 #: ../main-modules.php:10914 ../main-modules.php:11192 #: ../main-modules.php:11686 ../main-modules.php:12554 #: ../main-modules.php:12904 ../main-modules.php:13134 #: ../main-modules.php:13400 ../main-modules.php:13976 #: ../main-modules.php:14338 ../main-modules.php:14687 #: ../main-modules.php:14965 ../main-modules.php:15561 #: ../main-modules.php:16046 ../main-modules.php:16587 #: ../main-modules.php:16958 ../main-modules.php:17312 #: ../main-modules.php:17427 ../main-modules.php:17524 #: ../main-modules.php:17740 ../main-modules.php:18131 #: ../main-modules.php:18960 ../main-structure-elements.php:514 #: ../main-structure-elements.php:1467 ../main-structure-elements.php:2207 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" #: ../functions.php:4066 msgid "Smartphone" msgstr "Smartphone" #: ../functions.php:4333 msgid "Enable Split Testing" msgstr "Activer le test A/B" #: ../functions.php:4345 msgid "Bounce Rate Limit" msgstr "Limite de taux de rebondissement" #: ../functions.php:4362 msgid "Stats refresh interval" msgstr "Intervalle d’actualisation des statistiques" #: ../functions.php:4366 msgid "Hourly" msgstr "Horaire" #: ../functions.php:4367 msgid "Daily" msgstr "Quotidien" #: ../functions.php:4376 msgid "Shortcode Tracking" msgstr "Suivi de Shortcode" #: ../functions.php:4388 msgid "Shortcode for Tracking:" msgstr "Shortcode pour suivi :" #: ../functions.php:4411 msgid "Color Picker Color Pallete" msgstr "Pallete de couleurs sélectionneur de couleurs" #: ../functions.php:4417 ../main-structure-elements.php:344 #: ../main-structure-elements.php:1116 ../main-structure-elements.php:2024 msgid "Gutter Width" msgstr "Espacement des colonnes" #: ../functions.php:4430 msgid "Light Text Color" msgstr "Couleur de texte claire" #: ../functions.php:4436 msgid "Dark Text Color" msgstr "Couleur de texte foncée" #: ../functions.php:4442 msgid "Content Area Background Color" msgstr "Couleur de fond de l’aire de contenu" #: ../functions.php:4448 msgid "Section Background Color" msgstr "Couleur de fond de section" #: ../functions.php:4645 msgid "Connecting..." msgstr "La connexion..." #: ../functions.php:4646 msgid "Connection failed" msgstr "Échec de la connexion" #: ../functions.php:4647 msgid "Removing connection..." msgstr "Suppression de la connexion..." #: ../functions.php:4648 msgid "Done" msgstr "Fait" #: ../functions.php:4678 msgid "Step 1:" msgstr "Étape 1 :" #: ../functions.php:4680 msgid "Generate authorization code" msgstr "Générer un code d’autorisation" #: ../functions.php:4682 msgid "" "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" " "button: " msgstr "" "Etape 2: Coller dans le code d'autorisation et cliquez sur \"créer une " "connexion\" bouton: " #: ../functions.php:4683 msgid "Make a connection" msgstr "Faire un lien" #: ../functions.php:4686 msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." msgstr "" "Aweber est mis en place correctement. Vous pouvez supprimer la connexion ici " "si vous le souhaitez." #: ../functions.php:4687 msgid "Remove the connection" msgstr "Supprimer la connexion" #: ../functions.php:4740 msgid "Read more" msgstr "Lire plus" #: ../functions.php:5106 msgid "Theme Customizer" msgstr "Personnaliseur de thème" #: ../functions.php:5111 msgid "Module Customizer" msgstr "Personnaliseur de module" #: ../functions.php:5116 msgid "Page Options" msgstr "Options De La Page" #: ../functions.php:5127 msgid "Plugin Options" msgstr "Les Options Du Plugin" #: ../functions.php:5127 msgid "Theme Options" msgstr "Les Options Du Thème" #: ../functions.php:5132 msgid "Divi Library" msgstr "Bibliothèque Divi" #: ../functions.php:5142 msgid "Builder Interface" msgstr "Interface Builder" #: ../functions.php:5145 msgid "Add/Delete Item" msgstr "Ajouter/Supprimer Un Élément" #: ../functions.php:5149 msgid "Edit Item" msgstr "Modifier L'Élément" #: ../functions.php:5153 msgid "Move Item" msgstr "Déplacer L'Élément" #: ../functions.php:5157 msgid "Disable Item" msgstr "Désactiver L'Élément" #: ../functions.php:5161 msgid "Lock Item" msgstr "Verrouiller L'Élément" #: ../functions.php:5165 msgid "Toggle Divi Builder" msgstr "Bascule Divi Builder" #: ../functions.php:5175 msgid "Library Settings" msgstr "Les Paramètres De La Bibliothèque" #: ../functions.php:5186 msgid "Edit Global Items" msgstr "Edit Mondial Des Articles" #: ../functions.php:5192 msgid "Settings Tabs" msgstr "Les Paramètres Des Onglets" #: ../functions.php:5199 msgid "Advanced Settings" msgstr "Paramètres Avancés" #: ../functions.php:5209 msgid "Settings Types" msgstr "Les Paramètres De Types" #: ../functions.php:5212 msgid "Edit Colors" msgstr "Modifier Les Couleurs" #: ../functions.php:5216 msgid "Edit Content" msgstr "Modifier Le Contenu" #: ../functions.php:5220 msgid "Edit Fonts" msgstr "Modifier Les Polices" #: ../functions.php:5224 msgid "Edit Buttons" msgstr "Boutons D'Édition" #: ../functions.php:5232 msgid "Edit Configuration" msgstr "Modifier La Configuration" #: ../functions.php:5238 msgid "Module Use" msgstr "Le Module" #: ../functions.php:5300 msgid "Administrator" msgstr "Administrateur" #: ../functions.php:5301 msgid "Editor" msgstr "L'éditeur" #: ../functions.php:5302 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: ../functions.php:5303 msgid "Contributor" msgstr "Contributeur" #: ../functions.php:5339 msgid "Divi Role Editor" msgstr "Divi Rôle De L'Éditeur" #: ../functions.php:5340 msgid "Save Divi Roles" msgstr "Enregistrer Divi Rôles" #: ../functions.php:5380 msgid "" "Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be " "taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit " "the functionality available to your customers or guest authors to ensure " "that they only have the necessary options available to them." msgstr "" "À l'aide de la Divi Rôle de l'Éditeur, vous pouvez limiter les types de " "mesures qui peuvent être prises par les utilisateurs de WordPress de rôles " "différents. C'est un excellent moyen pour limiter les fonctionnalités " "disponibles à vos clients ou à des auteurs invités à s'assurer qu'ils ont " "seulement les options nécessaires à leur disposition." #: ../functions.php:5449 msgid "Reset Roles" msgstr "Réinitialiser Les Rôles" #: ../functions.php:5450 msgid "" "All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to " "proceed?" msgstr "" "Tous les paramètres de rôle sera de définir les valeurs par défaut. Voulez-" "vous continuer?" #: ../functions.php:5452 msgid "no" msgstr "pas de" #. translators: 1: date, 2: time #: ../functions.php:5714 #, php-format msgid "on %1$s at %2$s" msgstr "sur %1$s à %2$s" #: ../functions.php:5717 msgid "(Edit)" msgstr "(Éditer)" #: ../functions.php:5720 msgid "Reply" msgstr "Réponse" #: ../functions.php:5729 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de modération." #: ../functions.php:5858 msgid "Exit Visual Builder" msgstr "Quitter le Visual Builder" #: ../functions.php:5879 msgid "Enable Visual Builder" msgstr "Activer le Visual Builder" #: ../layouts.php:52 msgid "Built For Any" msgstr "Conçu pour tous" #: ../layouts.php:77 msgid "Built For" msgstr "Conçu pour" #: ../layouts.php:78 msgid "Global Layout" msgstr "Mise en page générale" #: ../layouts.php:90 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../layouts.php:338 msgid "Homepage Basic" msgstr "Page d'accueil basique" #: ../layouts.php:346 msgid "Homepage Shop" msgstr "Page d'accueil Boutique" #: ../layouts.php:356 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "Page d'accueil Portefeuille" #: ../layouts.php:364 msgid "Homepage Company" msgstr "Page d'accueil Société" #: ../layouts.php:372 msgid "Homepage Corporate" msgstr "Page d'accueil Compagnie" #: ../layouts.php:383 msgid "Homepage Extended" msgstr "Page d'accueil Étendue" #: ../layouts.php:392 msgid "Page Fullwidth" msgstr "Page Plein écran" #: ../layouts.php:426 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "Page Barre latérale droite" #: ../layouts.php:460 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "Page Barre latérale gauche" #: ../layouts.php:494 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "Page Barres latérales des deux côtés" #: ../layouts.php:516 msgid "Portfolio Grid" msgstr "Portefeuille Grille" #: ../layouts.php:524 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "Portefeuille 1 Colonne" #: ../layouts.php:532 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "Portefeuille Carrousel Plein écran" #: ../layouts.php:540 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "Portefeuille Grille Plein écran" #: ../layouts.php:548 msgid "Project Extended" msgstr "Projet Étendu" #: ../layouts.php:558 msgid "Project Extended 2" msgstr "Projet Étendu 2" #: ../layouts.php:571 msgid "Blog Masonry" msgstr "Blog Masonry" #: ../layouts.php:579 msgid "Blog Standard" msgstr "Blog Standard" #: ../layouts.php:587 msgid "Shop Basic" msgstr "Boutique Basique" #: ../layouts.php:595 msgid "Shop Extended" msgstr "Boutique étendue" #: ../layouts.php:603 msgid "Splash Page" msgstr "Page de Démarrage" #: ../layouts.php:614 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Mode maintenance" #: ../layouts.php:623 msgid "Coming Soon" msgstr "Bientôt" #: ../layouts.php:631 msgid "Landing Page" msgstr "Page d'accueil" #: ../layouts.php:640 msgid "About Me" msgstr "À PROPOS de moi" #: ../layouts.php:649 msgid "About Us" msgstr "À propos de nous" #: ../layouts.php:658 msgid "Contact Us" msgstr "Nous contacter" #: ../layouts.php:674 msgid "Our Team" msgstr "Notre équipe" #: ../layouts.php:787 msgid "Creative Agency" msgstr "Agence de création" #: ../layouts.php:796 msgid "Sales Page" msgstr "Page des Ventes" #: ../layouts.php:832 msgid "Case Study" msgstr "Étude de cas" #: ../layouts.php:842 msgid "Product Features" msgstr "Caractéristiques du produit" #: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1921 ../main-modules.php:12414 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../main-modules.php:57 ../main-modules.php:1950 ../main-modules.php:11127 #: ../main-modules.php:17725 msgid "Left To Right" msgstr "De gauche à droite" #: ../main-modules.php:58 ../main-modules.php:1951 ../main-modules.php:11128 #: ../main-modules.php:17726 msgid "Right To Left" msgstr "De droite à gauche" #: ../main-modules.php:59 ../main-modules.php:1949 ../main-modules.php:11129 #: ../main-modules.php:17727 msgid "Top To Bottom" msgstr "De haut en bas" #: ../main-modules.php:60 ../main-modules.php:1952 ../main-modules.php:11130 #: ../main-modules.php:17728 msgid "Bottom To Top" msgstr "De bas en haut" #: ../main-modules.php:61 ../main-modules.php:11126 ../main-modules.php:17729 msgid "Fade In" msgstr "Fondu" #: ../main-modules.php:62 ../main-modules.php:1953 ../main-modules.php:11125 #: ../main-modules.php:17730 msgid "No Animation" msgstr "Pas d'animation" #: ../main-modules.php:86 ../main-modules.php:11112 ../main-modules.php:17624 msgid "Image URL" msgstr "URL de l'image" #: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:939 ../main-modules.php:1376 #: ../main-modules.php:1925 ../main-modules.php:4791 ../main-modules.php:6423 #: ../main-modules.php:11116 ../main-modules.php:15460 #: ../main-modules.php:15502 ../main-modules.php:15535 #: ../main-modules.php:17628 msgid "Choose an Image" msgstr "Choisir une image" #: ../main-modules.php:91 ../main-modules.php:940 ../main-modules.php:1377 #: ../main-modules.php:1926 ../main-modules.php:4792 ../main-modules.php:6424 #: ../main-modules.php:11117 ../main-modules.php:15461 #: ../main-modules.php:15503 ../main-modules.php:15536 #: ../main-modules.php:17629 msgid "Set As Image" msgstr "Définir comme image" #: ../main-modules.php:92 ../main-modules.php:4793 ../main-modules.php:6425 #: ../main-modules.php:11118 ../main-modules.php:15462 #: ../main-modules.php:15504 ../main-modules.php:15537 #: ../main-modules.php:17630 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "" "Chargez votre image préférée, ou tapez l'URL de l'image que vous voulez " "afficher." #: ../main-modules.php:95 ../main-modules.php:3200 ../main-modules.php:17633 msgid "Image Alternative Text" msgstr "Texte alternatif de l'image" #: ../main-modules.php:98 ../main-modules.php:15510 ../main-modules.php:17636 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "" "Ceci définit le texte alternatif de l'image. Vous pouvez placer ici une " "courte description de votre image." #: ../main-modules.php:101 ../main-modules.php:17639 msgid "Image Title Text" msgstr "Texte du titre de l'image" #: ../main-modules.php:104 ../main-modules.php:15516 ../main-modules.php:17642 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "Ceci définit le texte HTML titre de l'image." #: ../main-modules.php:107 msgid "Open in Lightbox" msgstr "Ouvrir dans une visionneuse" #: ../main-modules.php:119 ../main-modules.php:17657 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "Vous pouvez choisir ici si l'image s'ouvre en forme de mosaïque ou non. " "Note : si vous choisissez l'ouverture de l'image en mosaïque, les options " "URL ci-dessous seront ignorées." #: ../main-modules.php:122 ../main-modules.php:17660 msgid "Link URL" msgstr "URL du lien" #: ../main-modules.php:129 ../main-modules.php:17667 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "Si vous souhaitez que votre image soit un lien, saisissez l'URL de la " "destination ici. Aucun lien ne sera créé si ce champ est vide." #: ../main-modules.php:132 ../main-modules.php:1837 ../main-modules.php:5945 #: ../main-modules.php:6183 ../main-modules.php:13375 ../main-modules.php:17670 msgid "Url Opens" msgstr "Ouverture URL" #: ../main-modules.php:136 ../main-modules.php:1841 ../main-modules.php:4781 #: ../main-modules.php:5949 ../main-modules.php:6187 ../main-modules.php:13379 #: ../main-modules.php:17674 msgid "In The Same Window" msgstr "Dans la même fenêtre" #: ../main-modules.php:137 ../main-modules.php:1842 ../main-modules.php:4782 #: ../main-modules.php:5950 ../main-modules.php:6188 ../main-modules.php:13380 #: ../main-modules.php:17675 msgid "In The New Tab" msgstr "Dans le même onglet" #: ../main-modules.php:140 ../main-modules.php:1844 ../main-modules.php:5952 #: ../main-modules.php:6190 ../main-modules.php:13382 ../main-modules.php:17678 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "" "Vous pouvez définir ici si votre lien s'ouvre dans une nouvelle fenêtre." #: ../main-modules.php:143 ../main-modules.php:17681 msgid "Image Overlay" msgstr "Superposition d'image" #: ../main-modules.php:156 ../main-modules.php:17694 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the image" msgstr "" "Si activer, une couleur et une icône superposées seront affichées quand des " "visiteurs passeront sur l'image" #: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:11619 ../main-modules.php:17697 msgid "Overlay Icon Color" msgstr "Couleur de l'icône en superposition" #: ../main-modules.php:163 ../main-modules.php:11623 ../main-modules.php:17701 msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon" msgstr "" "Vous pouvez définir ici une couleur personnalisée pour l'icône de " "superposition" #: ../main-modules.php:166 ../main-modules.php:638 ../main-modules.php:7623 #: ../main-modules.php:8162 ../main-modules.php:11626 ../main-modules.php:12534 #: ../main-modules.php:16938 ../main-modules.php:17704 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Couleur de superposition en survol" #: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:11630 ../main-modules.php:17708 msgid "Here you can define a custom color for the overlay" msgstr "" "Vous pouvez définir ici une couleur personnalisée pour la superposition" #: ../main-modules.php:173 ../main-modules.php:645 ../main-modules.php:7629 #: ../main-modules.php:8147 ../main-modules.php:11633 ../main-modules.php:12540 #: ../main-modules.php:16944 ../main-modules.php:17711 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "Sélecteur d'icône en survol" #: ../main-modules.php:180 ../main-modules.php:11640 ../main-modules.php:17718 msgid "Here you can define a custom icon for the overlay" msgstr "Vous pouvez définir ici une icône personnalisée pour la superposition" #: ../main-modules.php:183 ../main-modules.php:11121 ../main-modules.php:17721 msgid "Animation" msgstr "Animation" #: ../main-modules.php:187 ../main-modules.php:1955 ../main-modules.php:11132 #: ../main-modules.php:17732 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "Ceci contrôle la direction de l'animation." #: ../main-modules.php:190 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "Supprimer l'espace sous l'image." #: ../main-modules.php:197 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "" "Vous pouvez choisir ici si l'image possède ou non un espace en-dessous." #: ../main-modules.php:200 msgid "Image Alignment" msgstr "Alignement des images" #: ../main-modules.php:208 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "Ici, vous pouvez choisir l'alignement de l'image" #: ../main-modules.php:211 ../main-modules.php:1981 msgid "Image Max Width" msgstr "Largeur maximale de l'image" #: ../main-modules.php:219 msgid "Force Fullwidth" msgstr "Passer en mode pleine largeur" #: ../main-modules.php:229 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "Toujours centrer l'image sur mobile" #: ../main-modules.php:247 ../main-modules.php:654 ../main-modules.php:962 #: ../main-modules.php:1211 ../main-modules.php:1635 ../main-modules.php:2032 #: ../main-modules.php:2283 ../main-modules.php:2778 ../main-modules.php:4141 #: ../main-modules.php:4882 ../main-modules.php:5338 ../main-modules.php:6019 #: ../main-modules.php:6220 ../main-modules.php:6443 ../main-modules.php:6835 #: ../main-modules.php:7269 ../main-modules.php:7638 ../main-modules.php:8185 #: ../main-modules.php:8655 ../main-modules.php:9065 ../main-modules.php:9263 #: ../main-modules.php:9447 ../main-modules.php:9800 ../main-modules.php:10096 #: ../main-modules.php:10666 ../main-modules.php:10909 #: ../main-modules.php:11187 ../main-modules.php:11681 #: ../main-modules.php:12549 ../main-modules.php:12899 #: ../main-modules.php:13129 ../main-modules.php:13395 #: ../main-modules.php:13971 ../main-modules.php:14333 #: ../main-modules.php:14682 ../main-modules.php:14960 #: ../main-modules.php:15556 ../main-modules.php:16041 #: ../main-modules.php:16582 ../main-modules.php:16953 #: ../main-modules.php:17307 ../main-modules.php:17422 #: ../main-modules.php:17519 ../main-modules.php:17735 #: ../main-modules.php:18126 ../main-modules.php:18955 #: ../main-structure-elements.php:509 ../main-structure-elements.php:1462 #: ../main-structure-elements.php:2202 msgid "Disable on" msgstr "Désactiver actif" #: ../main-modules.php:250 ../main-modules.php:657 ../main-modules.php:965 #: ../main-modules.php:1214 ../main-modules.php:1638 ../main-modules.php:2035 #: ../main-modules.php:2286 ../main-modules.php:2781 ../main-modules.php:4144 #: ../main-modules.php:4885 ../main-modules.php:5341 ../main-modules.php:6022 #: ../main-modules.php:6223 ../main-modules.php:6446 ../main-modules.php:6838 #: ../main-modules.php:7272 ../main-modules.php:7641 ../main-modules.php:8188 #: ../main-modules.php:8658 ../main-modules.php:9068 ../main-modules.php:9266 #: ../main-modules.php:9450 ../main-modules.php:9803 ../main-modules.php:10099 #: ../main-modules.php:10669 ../main-modules.php:10912 #: ../main-modules.php:11190 ../main-modules.php:11684 #: ../main-modules.php:12552 ../main-modules.php:12902 #: ../main-modules.php:13132 ../main-modules.php:13398 #: ../main-modules.php:13974 ../main-modules.php:14336 #: ../main-modules.php:14685 ../main-modules.php:14963 #: ../main-modules.php:15559 ../main-modules.php:16044 #: ../main-modules.php:16585 ../main-modules.php:16956 #: ../main-modules.php:17310 ../main-modules.php:17425 #: ../main-modules.php:17522 ../main-modules.php:17738 #: ../main-modules.php:18129 ../main-modules.php:18958 #: ../main-structure-elements.php:512 ../main-structure-elements.php:1465 #: ../main-structure-elements.php:2205 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: ../main-modules.php:256 ../main-modules.php:663 ../main-modules.php:971 #: ../main-modules.php:1220 ../main-modules.php:1644 ../main-modules.php:2041 #: ../main-modules.php:2292 ../main-modules.php:2787 ../main-modules.php:4150 #: ../main-modules.php:4891 ../main-modules.php:5347 ../main-modules.php:6028 #: ../main-modules.php:6229 ../main-modules.php:6452 ../main-modules.php:6844 #: ../main-modules.php:7278 ../main-modules.php:7647 ../main-modules.php:8194 #: ../main-modules.php:8664 ../main-modules.php:9074 ../main-modules.php:9272 #: ../main-modules.php:9456 ../main-modules.php:9809 ../main-modules.php:10105 #: ../main-modules.php:10675 ../main-modules.php:10918 #: ../main-modules.php:11196 ../main-modules.php:11690 #: ../main-modules.php:12558 ../main-modules.php:12908 #: ../main-modules.php:13138 ../main-modules.php:13404 #: ../main-modules.php:13980 ../main-modules.php:14342 #: ../main-modules.php:14691 ../main-modules.php:14969 #: ../main-modules.php:15565 ../main-modules.php:16050 #: ../main-modules.php:16591 ../main-modules.php:16962 #: ../main-modules.php:17316 ../main-modules.php:17431 #: ../main-modules.php:17528 ../main-modules.php:17744 #: ../main-modules.php:18135 ../main-modules.php:18964 #: ../main-structure-elements.php:518 ../main-structure-elements.php:1471 #: ../main-structure-elements.php:2211 msgid "This will disable the module on selected devices" msgstr "Cela désactivera le module sur les appareils sélectionnés" #: ../main-modules.php:259 ../main-modules.php:666 ../main-modules.php:974 #: ../main-modules.php:1223 ../main-modules.php:1342 ../main-modules.php:1647 #: ../main-modules.php:2044 ../main-modules.php:2295 ../main-modules.php:2790 #: ../main-modules.php:3276 ../main-modules.php:4153 ../main-modules.php:4894 #: ../main-modules.php:5350 ../main-modules.php:6031 ../main-modules.php:6232 #: ../main-modules.php:6455 ../main-modules.php:6847 ../main-modules.php:7281 #: ../main-modules.php:7650 ../main-modules.php:8197 ../main-modules.php:8667 #: ../main-modules.php:9077 ../main-modules.php:9275 ../main-modules.php:9459 #: ../main-modules.php:9812 ../main-modules.php:10108 ../main-modules.php:10678 #: ../main-modules.php:10921 ../main-modules.php:11199 #: ../main-modules.php:11693 ../main-modules.php:12561 #: ../main-modules.php:12911 ../main-modules.php:13141 #: ../main-modules.php:13407 ../main-modules.php:13983 #: ../main-modules.php:14345 ../main-modules.php:14694 #: ../main-modules.php:14972 ../main-modules.php:15568 #: ../main-modules.php:16053 ../main-modules.php:16594 #: ../main-modules.php:16965 ../main-modules.php:17319 #: ../main-modules.php:17434 ../main-modules.php:17531 #: ../main-modules.php:17747 ../main-modules.php:18138 #: ../main-modules.php:18967 ../main-structure-elements.php:521 #: ../main-structure-elements.php:1474 msgid "Admin Label" msgstr "Étiquette Admin" #: ../main-modules.php:261 ../main-modules.php:668 ../main-modules.php:976 #: ../main-modules.php:1225 ../main-modules.php:1649 ../main-modules.php:2046 #: ../main-modules.php:2297 ../main-modules.php:2792 ../main-modules.php:4155 #: ../main-modules.php:4896 ../main-modules.php:5352 ../main-modules.php:6033 #: ../main-modules.php:6234 ../main-modules.php:6457 ../main-modules.php:6849 #: ../main-modules.php:7283 ../main-modules.php:7652 ../main-modules.php:8199 #: ../main-modules.php:8669 ../main-modules.php:9079 ../main-modules.php:9277 #: ../main-modules.php:9461 ../main-modules.php:9814 ../main-modules.php:10110 #: ../main-modules.php:10680 ../main-modules.php:10923 #: ../main-modules.php:11201 ../main-modules.php:11695 #: ../main-modules.php:12563 ../main-modules.php:12913 #: ../main-modules.php:13143 ../main-modules.php:13409 #: ../main-modules.php:13985 ../main-modules.php:14347 #: ../main-modules.php:14696 ../main-modules.php:14974 #: ../main-modules.php:15570 ../main-modules.php:16055 #: ../main-modules.php:16596 ../main-modules.php:16967 #: ../main-modules.php:17321 ../main-modules.php:17436 #: ../main-modules.php:17533 ../main-modules.php:17749 #: ../main-modules.php:18140 ../main-modules.php:18969 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Ceci changera l'étiquette titre du module dans la structure pour faciliter " "l'identification." #: ../main-modules.php:429 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: ../main-modules.php:466 ../main-modules.php:6330 msgid "Caption" msgstr "Légende" #: ../main-modules.php:480 ../main-modules.php:1825 ../main-modules.php:2449 #: ../main-modules.php:5711 ../main-modules.php:5933 ../main-modules.php:6324 #: ../main-modules.php:6401 ../main-modules.php:6737 ../main-modules.php:7167 #: ../main-modules.php:7498 ../main-modules.php:7999 ../main-modules.php:8548 #: ../main-modules.php:8787 ../main-modules.php:8973 ../main-modules.php:9006 #: ../main-modules.php:9184 ../main-modules.php:9225 ../main-modules.php:9623 #: ../main-modules.php:9699 ../main-modules.php:9748 ../main-modules.php:9962 #: ../main-modules.php:10040 ../main-modules.php:10419 #: ../main-modules.php:10618 ../main-modules.php:11083 #: ../main-modules.php:11411 ../main-modules.php:12384 #: ../main-modules.php:12422 ../main-modules.php:12845 #: ../main-modules.php:13232 ../main-modules.php:13758 #: ../main-modules.php:13774 ../main-modules.php:15206 #: ../main-modules.php:15283 ../main-modules.php:15308 #: ../main-modules.php:16778 ../main-modules.php:17927 msgid "Title" msgstr "Titre" #: ../main-modules.php:495 msgid "Gallery Item" msgstr "Élément de la galerie" #: ../main-modules.php:499 ../main-modules.php:7524 ../main-modules.php:8046 #: ../main-modules.php:12418 msgid "Overlay" msgstr "Superposition" #: ../main-modules.php:503 ../main-modules.php:7528 ../main-modules.php:8050 msgid "Overlay Icon" msgstr "Icône de superposition" #: ../main-modules.php:507 msgid "Gallery Item Title" msgstr "Titre de l'élément de la galerie" #: ../main-modules.php:511 msgid "Gallery Item Caption" msgstr "Sous titre de l'objet de la galerie" #: ../main-modules.php:515 msgid "Gallery Pagination" msgstr "Pagination de la galerie" #: ../main-modules.php:519 ../main-modules.php:8066 msgid "Pagination Active Page" msgstr "Page active pagination" #: ../main-modules.php:528 ../main-modules.php:544 msgid "Gallery Images" msgstr "Images de la galerie" #: ../main-modules.php:556 ../main-modules.php:2491 msgid "Slider" msgstr "Diapo" #: ../main-modules.php:557 ../main-modules.php:7550 ../main-modules.php:8080 #: ../main-modules.php:11441 ../main-modules.php:16854 msgid "Grid" msgstr "Grille" #: ../main-modules.php:559 ../main-modules.php:11448 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "Basculer entre les différents types de modèles de blog." #: ../main-modules.php:572 msgid "Images Number" msgstr "Nombre d'images" #: ../main-modules.php:575 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "Définissez le nombre d'images à afficher par page." #: ../main-modules.php:579 msgid "Show Title and Caption" msgstr "Afficher le titre et la légende" #: ../main-modules.php:586 msgid "" "Here you can choose whether to show the images title and caption, if the " "image has them." msgstr "" "Vous pouvez choisir ici si les images s'affichent avec leur titre et " "légende, le cas échéant." #: ../main-modules.php:590 ../main-modules.php:7597 ../main-modules.php:8127 #: ../main-modules.php:11579 msgid "Show Pagination" msgstr "Afficher la pagination" #: ../main-modules.php:597 ../main-modules.php:7604 ../main-modules.php:8134 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "Active ou désactive la pagination pour cette publication." #: ../main-modules.php:600 ../main-modules.php:1596 ../main-modules.php:1958 #: ../main-modules.php:3206 ../main-modules.php:3895 ../main-modules.php:4825 #: ../main-modules.php:5980 ../main-modules.php:6210 ../main-modules.php:6433 #: ../main-modules.php:6768 ../main-modules.php:7202 ../main-modules.php:7607 #: ../main-modules.php:8137 ../main-modules.php:8588 ../main-modules.php:9032 #: ../main-modules.php:9253 ../main-modules.php:10646 ../main-modules.php:11135 #: ../main-modules.php:11646 ../main-modules.php:12870 #: ../main-modules.php:13365 ../main-modules.php:13937 #: ../main-modules.php:14230 ../main-modules.php:14660 #: ../main-modules.php:15320 ../main-modules.php:15953 #: ../main-modules.php:16901 ../main-modules.php:18092 #: ../main-modules.php:18709 msgid "Text Color" msgstr "Couleur du texte" #: ../main-modules.php:604 ../main-modules.php:1194 ../main-modules.php:1395 #: ../main-modules.php:1600 ../main-modules.php:1962 ../main-modules.php:3211 #: ../main-modules.php:3900 ../main-modules.php:4829 ../main-modules.php:5985 #: ../main-modules.php:6214 ../main-modules.php:6438 ../main-modules.php:6773 #: ../main-modules.php:7207 ../main-modules.php:7611 ../main-modules.php:8141 #: ../main-modules.php:8592 ../main-modules.php:9036 ../main-modules.php:9257 #: ../main-modules.php:10650 ../main-modules.php:11139 #: ../main-modules.php:11650 ../main-modules.php:12874 #: ../main-modules.php:13369 ../main-modules.php:13941 #: ../main-modules.php:14234 ../main-modules.php:14664 #: ../main-modules.php:15324 ../main-modules.php:15957 #: ../main-modules.php:16905 ../main-modules.php:18096 #: ../main-modules.php:18714 msgid "Dark" msgstr "Foncé" #: ../main-modules.php:605 ../main-modules.php:1193 ../main-modules.php:1394 #: ../main-modules.php:1601 ../main-modules.php:1963 ../main-modules.php:3210 #: ../main-modules.php:3899 ../main-modules.php:4830 ../main-modules.php:5984 #: ../main-modules.php:6215 ../main-modules.php:6437 ../main-modules.php:6772 #: ../main-modules.php:7206 ../main-modules.php:7612 ../main-modules.php:8142 #: ../main-modules.php:8593 ../main-modules.php:9037 ../main-modules.php:9258 #: ../main-modules.php:10651 ../main-modules.php:11140 #: ../main-modules.php:11651 ../main-modules.php:12875 #: ../main-modules.php:13370 ../main-modules.php:13942 #: ../main-modules.php:14235 ../main-modules.php:14665 #: ../main-modules.php:15325 ../main-modules.php:15958 #: ../main-modules.php:16906 ../main-modules.php:18097 #: ../main-modules.php:18713 msgid "Light" msgstr "Clair" #: ../main-modules.php:607 ../main-modules.php:1965 ../main-modules.php:4832 #: ../main-modules.php:5987 ../main-modules.php:6217 ../main-modules.php:6440 #: ../main-modules.php:6775 ../main-modules.php:7209 ../main-modules.php:7614 #: ../main-modules.php:8144 ../main-modules.php:8595 ../main-modules.php:9039 #: ../main-modules.php:10653 ../main-modules.php:11654 #: ../main-modules.php:12877 ../main-modules.php:13372 #: ../main-modules.php:16908 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Vous pouvez choisir ici le texte en clair ou foncé. Si vous travaillez avec " "un fond foncé, vous devez choisir un texte clair. Si votre arrière-plan est " "clair, choisissez un texte foncé." #: ../main-modules.php:610 ../main-modules.php:2621 ../main-modules.php:4039 #: ../main-modules.php:16427 ../main-modules.php:18853 msgid "Automatic Animation" msgstr "Animation automatique" #: ../main-modules.php:621 ../main-modules.php:2632 ../main-modules.php:4050 #: ../main-modules.php:16438 ../main-modules.php:18864 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "Si vous souhaitez que le curseur de défilement glisse automatiquement, sans " "que le visiteur n'ait à cliquer sur le bouton suivant, activez cette option, " "ensuite réglez la vitesse de rotation ci-dessous, le cas échéant." #: ../main-modules.php:624 ../main-modules.php:2635 ../main-modules.php:4053 #: ../main-modules.php:16441 ../main-modules.php:18867 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "Vitesse animation automatique (en millisecondes)" #: ../main-modules.php:628 ../main-modules.php:2639 ../main-modules.php:4057 #: ../main-modules.php:16445 ../main-modules.php:18871 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "Ici, vous pouvez définir la vitesse de disparition du curseur de défilement " "entre chaque diapo, si vous avez sélectionné plus haut 'Animation " "Automatique' Plus le chiffre est grand plus la pause entre chaque rotation " "est longue." #: ../main-modules.php:631 ../main-modules.php:7617 ../main-modules.php:8156 #: ../main-modules.php:16932 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Couleur de l'icône du zoom" #: ../main-modules.php:884 ../main-modules.php:1120 ../main-modules.php:1317 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: ../main-modules.php:900 msgid "Video Icon" msgstr "Icône de vidéo" #: ../main-modules.php:909 ../main-modules.php:1347 msgid "Video MP4/URL" msgstr ".MP4 URL de la vidéo" #: ../main-modules.php:913 ../main-modules.php:926 ../main-modules.php:1351 #: ../main-modules.php:1366 ../main-modules.php:3220 ../main-modules.php:3230 #: ../main-structure-elements.php:145 ../main-structure-elements.php:158 #: ../main-structure-elements.php:1177 ../main-structure-elements.php:1190 msgid "Upload a video" msgstr "Charger une vidéo" #: ../main-modules.php:914 ../main-modules.php:1352 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "Choisir un fichier vidéo .MP4" #: ../main-modules.php:915 ../main-modules.php:928 ../main-modules.php:1353 #: ../main-modules.php:1368 msgid "Set As Video" msgstr "Définir comme vidéo" #: ../main-modules.php:916 ../main-modules.php:1354 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "" "Chargez la vidéo de votre choix en format .MP4 ou tapez l'URL de la vidéo " "que vous voulez afficher." #: ../main-modules.php:922 ../main-modules.php:1362 msgid "Video Webm" msgstr "Vidéo .WEBM" #: ../main-modules.php:927 ../main-modules.php:1367 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "Choisir un fichier vidéo .WEBM" #: ../main-modules.php:929 ../main-modules.php:1369 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "Chargez la version .WEBM de votre vidéo ici. Toutes les vidéos doivent être " "chargées dans les formats .MP4 et .WEBM pour garantir une compatibilité " "optimale avec tous les navigateurs." #: ../main-modules.php:935 ../main-modules.php:1372 msgid "Image Overlay URL" msgstr "URL superposition d'image" #: ../main-modules.php:950 ../main-modules.php:1387 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "Chargez l'image de votre choix, ou tapez l'URL de l'image que vous voulez " "afficher par-dessus la vidéo. Vous pouvez aussi générer une image fixe à " "partir de votre vidéo." #: ../main-modules.php:956 ../main-modules.php:1199 msgid "Play Icon Color" msgstr "Couleur de l'icône de lecture" #: ../main-modules.php:1116 msgid "Video Slider" msgstr "Curseur de défilement vidéo" #: ../main-modules.php:1142 msgid "Play Button" msgstr "Bouton lecture" #: ../main-modules.php:1146 msgid "Thumbnail Item" msgstr "Élément de la vignette" #: ../main-modules.php:1150 msgid "Slider Arrows" msgstr "Flèche de défilement" #: ../main-modules.php:1159 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "Afficher les superpositions d'image sur la vidéo principale" #: ../main-modules.php:1163 msgid "Hide" msgstr "Masquer" #: ../main-modules.php:1164 msgid "Show" msgstr "Afficher" #: ../main-modules.php:1166 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "Cette option cache l'interface du lecteur sur la vidéo principale. Cette " "image peut être chargée sur chaque vidéo configurée ou auto-générée par Divi." #: ../main-modules.php:1169 ../main-modules.php:2601 ../main-modules.php:16407 msgid "Arrows" msgstr "Flèches" #: ../main-modules.php:1173 ../main-modules.php:2605 ../main-modules.php:3789 #: ../main-modules.php:16411 ../main-modules.php:18603 msgid "Show Arrows" msgstr "Afficher les flèches" #: ../main-modules.php:1174 ../main-modules.php:2606 ../main-modules.php:16412 msgid "Hide Arrows" msgstr "Masquer les flèches" #: ../main-modules.php:1176 ../main-modules.php:2608 ../main-modules.php:3796 #: ../main-modules.php:18610 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "Ce paramètre affiche ou masque les flèches de navigation." #: ../main-modules.php:1179 msgid "Slider Controls" msgstr "Contrôles du curseur de défilement" #: ../main-modules.php:1183 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "Utiliser des vignettes" #: ../main-modules.php:1184 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "Utiliser la navigation par points" #: ../main-modules.php:1186 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "Ce paramètre vous permet de choisir le mode de contrôle par vignette en-" "dessous du curseur de défilement ou la navigation par points en bas du " "curseur." #: ../main-modules.php:1189 msgid "Slider Controls Color" msgstr "Couleur des contrôles du curseur de défilement" #: ../main-modules.php:1196 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "" "Ce paramètre a pour effet de choisir la couleur des contrôles du curseur de " "défilement, claire ou foncée. Les contrôles curseur de défilement peuvent " "être des flèches ou des vignettes ou des cercles dans la navigation par " "points." #: ../main-modules.php:1205 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "Couleur de superposition de la vignette" #: ../main-modules.php:1323 msgid "New Video" msgstr "Nouvelle vidéo" #: ../main-modules.php:1324 msgid "Video Settings" msgstr "Paramètres de la vidéo" #: ../main-modules.php:1344 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Ceci changera l'étiquette de la vidéo dans la structure pour une " "identification plus facile." #: ../main-modules.php:1390 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "Couleur des flèches du curseur" #: ../main-modules.php:1397 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "" "Ce paramètre a pour effet de régler la couleur des flèches du curseur de " "défilement, claire ou foncée." #: ../main-modules.php:1567 ../main-modules.php:1770 ../main-modules.php:2542 #: ../main-modules.php:3005 ../main-modules.php:3680 ../main-modules.php:5154 #: ../main-modules.php:5572 ../main-modules.php:5885 ../main-modules.php:6622 #: ../main-modules.php:7118 ../main-modules.php:10598 ../main-modules.php:11049 #: ../main-modules.php:11387 ../main-modules.php:12798 #: ../main-modules.php:16349 ../main-modules.php:18382 msgid "Header" msgstr "En-tête" #: ../main-modules.php:1603 ../main-modules.php:11142 ../main-modules.php:14237 #: ../main-modules.php:14667 ../main-modules.php:15327 #: ../main-modules.php:15960 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir la valeur de votre texte. Si vous travaillez avec " "un fond foncé, vous devez choisir un texte clair. Si vous travaillez avec un " "fond clair, vous devez choisir un texte foncé." #: ../main-modules.php:1606 ../main-modules.php:1968 ../main-modules.php:4835 #: ../main-modules.php:5990 ../main-modules.php:6778 ../main-modules.php:7212 #: ../main-modules.php:13926 ../main-modules.php:14240 #: ../main-modules.php:15963 ../main-modules.php:18081 msgid "Text Orientation" msgstr "Orientation du texte" #: ../main-modules.php:1610 ../main-modules.php:14248 ../main-modules.php:15334 #: ../main-modules.php:15967 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "Ceci contrôle l'alignement de votre texte dans le module." #: ../main-modules.php:1616 ../main-modules.php:17402 ../main-modules.php:17515 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "Ici, vous pouvez créer le contenu qui sera utilisé dans le module." #: ../main-modules.php:1619 ../main-modules.php:6003 ../main-modules.php:14299 #: ../main-modules.php:17406 msgid "Max Width" msgstr "Largeur maximale" #: ../main-modules.php:1715 msgid "Blurb" msgstr "Résumé" #: ../main-modules.php:1776 ../main-modules.php:2231 ../main-modules.php:2420 #: ../main-modules.php:2550 ../main-modules.php:3019 ../main-modules.php:3686 #: ../main-modules.php:4710 ../main-modules.php:5195 ../main-modules.php:5618 #: ../main-modules.php:5892 ../main-modules.php:6629 ../main-modules.php:7125 #: ../main-modules.php:9364 ../main-modules.php:9705 ../main-modules.php:10604 #: ../main-modules.php:11055 ../main-modules.php:11400 #: ../main-modules.php:16358 ../main-modules.php:18388 msgid "Body" msgstr "Corps" #: ../main-modules.php:1796 msgid "Blurb Image" msgstr "Image de l'argumentaire" #: ../main-modules.php:1800 msgid "Blurb Title" msgstr "Titre de l'argumentaire" #: ../main-modules.php:1804 msgid "Blurb Content" msgstr "Contenu de l'argumentaire" #: ../main-modules.php:1828 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "" "Le titre de votre résumé s'affichera en gras sous le résumé de l'image." #: ../main-modules.php:1831 msgid "Url" msgstr "URL" #: ../main-modules.php:1834 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "" "Si vous souhaitez faire un lien de votre résumé, saisissez l'URL de la " "destination ici." #: ../main-modules.php:1847 msgid "Use Icon" msgstr "Utiliser les icônes" #: ../main-modules.php:1861 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir si les icônes configurées ci-dessous doivent être " "utilisées." #: ../main-modules.php:1864 ../main-modules.php:15364 msgid "Icon" msgstr "Icône" #: ../main-modules.php:1870 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "Choisissez une icône qui s'affiche avec le résumé." #: ../main-modules.php:1874 ../main-modules.php:9441 ../main-modules.php:9659 #: ../main-modules.php:9794 ../main-modules.php:11175 ../main-modules.php:13623 msgid "Icon Color" msgstr "Couleur de l'icône" #: ../main-modules.php:1876 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "Ici, vous pouvez définir une couleur personnalisée pour votre icône." #: ../main-modules.php:1880 msgid "Circle Icon" msgstr "Icône cercle" #: ../main-modules.php:1891 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir si les icônes configurées ci-dessous doivent " "s'afficher dans un cercle." #: ../main-modules.php:1895 ../main-modules.php:9047 msgid "Circle Color" msgstr "Couleur du cercle" #: ../main-modules.php:1897 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "" "Ici, vous pouvez définir une couleur personnalisée pour le cercle autour de " "l'icône." #: ../main-modules.php:1901 msgid "Show Circle Border" msgstr "Afficher le bord du cercle" #: ../main-modules.php:1911 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir si le bord du cercle autour de l'icône s'affiche." #: ../main-modules.php:1915 msgid "Circle Border Color" msgstr "Couleur bord du cercle" #: ../main-modules.php:1917 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "" "Ici, vous pouvez définir une couleur personnalisée pour le bord du cercle de " "l'icône." #: ../main-modules.php:1928 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "Chargez une image à afficher au-dessus de votre résumé." #: ../main-modules.php:1931 msgid "Image Alt Text" msgstr "Texte alternatif de l'image" #: ../main-modules.php:1934 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "Définissez le texte alternatif d'image pour votre image ici." #: ../main-modules.php:1938 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "Placement image/icône" #: ../main-modules.php:1942 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "Ici, vous pouvez choisir l'emplacement de l'icône." #: ../main-modules.php:1945 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "Animation image/icône" #: ../main-modules.php:1972 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "Ceci contrôle l'alignement du texte de résumé." #: ../main-modules.php:1978 ../main-modules.php:4845 ../main-modules.php:6000 #: ../main-modules.php:6788 ../main-modules.php:7222 ../main-modules.php:9767 #: ../main-modules.php:11172 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "Saisissez ici le contenu du texte principal pour votre module." #: ../main-modules.php:1989 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "Utiliser la taille de la police de l'icône" #: ../main-modules.php:2002 msgid "Icon Font Size" msgstr "Taille de la police de l'icône" #: ../main-modules.php:2206 msgid "Tabs" msgstr "Onglets" #: ../main-modules.php:2210 ../main-modules.php:2224 ../main-modules.php:2254 #: ../main-modules.php:2388 ../main-modules.php:2405 ../main-modules.php:2472 msgid "Tab" msgstr "Onglet" #: ../main-modules.php:2250 msgid "Tabs Controls" msgstr "Contrôles des onglets" #: ../main-modules.php:2258 msgid "Active Tab" msgstr "Onglet actif" #: ../main-modules.php:2262 msgid "Tabs Content" msgstr "Contenu des tables" #: ../main-modules.php:2271 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "Couleur de fond de l'onglet actif" #: ../main-modules.php:2277 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "Couleur de fond des onglets inactifs" #: ../main-modules.php:2399 msgid "New Tab" msgstr "Nouvel onglet" #: ../main-modules.php:2400 msgid "Tab Settings" msgstr "Configuration de l'onglet" #: ../main-modules.php:2451 ../main-modules.php:13235 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "Le titre sera utilisé dans le bouton onglet pour cet onglet." #: ../main-modules.php:2495 ../main-modules.php:2953 ../main-modules.php:16023 #: ../main-modules.php:16301 msgid "Slide" msgstr "Diapo" #: ../main-modules.php:2561 ../main-modules.php:3036 ../main-modules.php:3712 #: ../main-modules.php:5233 ../main-modules.php:5642 ../main-modules.php:5909 #: ../main-modules.php:6131 ../main-modules.php:6165 ../main-modules.php:6643 #: ../main-modules.php:7139 ../main-modules.php:9984 ../main-modules.php:14192 #: ../main-modules.php:14221 ../main-modules.php:14572 #: ../main-modules.php:16367 ../main-modules.php:18414 msgid "Button" msgstr "Bouton" #: ../main-modules.php:2567 ../main-modules.php:3054 ../main-modules.php:3718 #: ../main-modules.php:16373 ../main-modules.php:18420 msgid "Slide Description" msgstr "Description de la diapo" #: ../main-modules.php:2571 ../main-modules.php:3046 ../main-modules.php:3722 #: ../main-modules.php:16377 ../main-modules.php:18424 msgid "Slide Title" msgstr "Titre de la diapo" #: ../main-modules.php:2575 ../main-modules.php:3058 ../main-modules.php:3726 #: ../main-modules.php:16381 ../main-modules.php:18428 msgid "Slide Button" msgstr "Bouton de la diapo" #: ../main-modules.php:2580 ../main-modules.php:3731 ../main-modules.php:16386 #: ../main-modules.php:18433 msgid "Slide Controllers" msgstr "Contrôleurs de diapo" #: ../main-modules.php:2584 ../main-modules.php:3735 ../main-modules.php:16390 #: ../main-modules.php:18437 msgid "Slide Active Controller" msgstr "Contrôleur de la diapo active" #: ../main-modules.php:2588 ../main-modules.php:3063 ../main-modules.php:3132 #: ../main-modules.php:3739 ../main-modules.php:16394 ../main-modules.php:18441 msgid "Slide Image" msgstr "Image diapo" #: ../main-modules.php:2592 ../main-modules.php:3743 ../main-modules.php:16398 #: ../main-modules.php:18445 msgid "Slide Arrows" msgstr "Flèche de défilement" #: ../main-modules.php:2611 ../main-modules.php:3799 ../main-modules.php:18613 msgid "Show Controls" msgstr "Montrer les contrôles" #: ../main-modules.php:2618 ../main-modules.php:3806 ../main-modules.php:18620 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Ce paramètre active et désactive les boutons ronds situés en bas du curseur " "de défilement." #: ../main-modules.php:2642 ../main-modules.php:4060 ../main-modules.php:16448 #: ../main-modules.php:18874 msgid "Continue Automatic Slide on Hover" msgstr "Continuer Automatique de Diapositives sur le vol Stationnaire" #: ../main-modules.php:2650 ../main-modules.php:4068 ../main-modules.php:16456 #: ../main-modules.php:18882 msgid "" "Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover." msgstr "" "En activant cette option permettra coulissantes automatiques pour continuer " "sur la souris passe dessus." #: ../main-modules.php:2653 ../main-modules.php:3935 ../main-modules.php:15473 #: ../main-modules.php:16459 ../main-modules.php:18749 msgid "Use Parallax effect" msgstr "Utiliser un effet parallaxe" #: ../main-modules.php:2665 ../main-modules.php:3948 ../main-modules.php:18762 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "En activant cette option, les images de fond seront fixes pendant que vous " "faites défiler." #: ../main-modules.php:2668 ../main-modules.php:3951 ../main-modules.php:15486 #: ../main-modules.php:16472 ../main-modules.php:18765 msgid "Parallax method" msgstr "Méthode de parallaxe" #: ../main-modules.php:2676 ../main-modules.php:3959 ../main-modules.php:15494 #: ../main-modules.php:16480 ../main-modules.php:18773 #: ../main-structure-elements.php:226 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "Définissez la méthode utilisée pour l'effet de parallaxe." #: ../main-modules.php:2679 ../main-modules.php:4002 ../main-modules.php:16483 #: ../main-modules.php:18816 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "Supprimer l'ombre interne" #: ../main-modules.php:2688 ../main-modules.php:3099 ../main-modules.php:4011 #: ../main-modules.php:16492 ../main-modules.php:18825 msgid "Background Image Position" msgstr "La Position De L'Image D'Arrière-Plan" #: ../main-modules.php:2693 ../main-modules.php:3105 ../main-modules.php:4016 #: ../main-modules.php:16497 ../main-modules.php:18830 msgid "Top Left" msgstr "En Haut À Gauche" #: ../main-modules.php:2694 ../main-modules.php:3106 ../main-modules.php:4017 #: ../main-modules.php:16498 ../main-modules.php:18831 msgid "Top Center" msgstr "En Haut Au Centre" #: ../main-modules.php:2695 ../main-modules.php:3107 ../main-modules.php:4018 #: ../main-modules.php:16499 ../main-modules.php:18832 msgid "Top Right" msgstr "En Haut À Droite" #: ../main-modules.php:2696 ../main-modules.php:3108 ../main-modules.php:4019 #: ../main-modules.php:16500 ../main-modules.php:18833 msgid "Center Right" msgstr "Au Centre À Droite" #: ../main-modules.php:2697 ../main-modules.php:3109 ../main-modules.php:4020 #: ../main-modules.php:16501 ../main-modules.php:18834 msgid "Center Left" msgstr "Centre Gauche" #: ../main-modules.php:2698 ../main-modules.php:3110 ../main-modules.php:4021 #: ../main-modules.php:16502 ../main-modules.php:18835 msgid "Bottom Left" msgstr "En Bas À Gauche" #: ../main-modules.php:2699 ../main-modules.php:3111 ../main-modules.php:4022 #: ../main-modules.php:16503 ../main-modules.php:18836 msgid "Bottom Center" msgstr "En Bas Au Centre" #: ../main-modules.php:2700 ../main-modules.php:3112 ../main-modules.php:4023 #: ../main-modules.php:16504 ../main-modules.php:18837 msgid "Bottom Right" msgstr "En Bas À Droite" #: ../main-modules.php:2705 ../main-modules.php:3116 ../main-modules.php:4028 #: ../main-modules.php:16509 ../main-modules.php:18842 msgid "Background Image Size" msgstr "La Taille De L'Image D'Arrière-Plan" #: ../main-modules.php:2710 ../main-modules.php:3122 ../main-modules.php:4033 #: ../main-modules.php:16514 ../main-modules.php:18847 msgid "Fit" msgstr "Ajustement" #: ../main-modules.php:2711 ../main-modules.php:3123 ../main-modules.php:4034 #: ../main-modules.php:16515 ../main-modules.php:18848 msgid "Actual Size" msgstr "Taille Réelle" #: ../main-modules.php:2716 ../main-modules.php:4071 ../main-modules.php:16520 #: ../main-modules.php:18885 msgid "Top Padding" msgstr "Marge interne supérieure" #: ../main-modules.php:2724 ../main-modules.php:4079 ../main-modules.php:16528 #: ../main-modules.php:18893 msgid "Bottom Padding" msgstr "Marge interne inférieure" #: ../main-modules.php:2732 ../main-modules.php:4087 ../main-modules.php:16552 #: ../main-modules.php:18901 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "Cacher le contenu sur Mobile" #: ../main-modules.php:2742 ../main-modules.php:4097 ../main-modules.php:16562 #: ../main-modules.php:18911 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "Cacher CTA sur Mobile" #: ../main-modules.php:2752 ../main-modules.php:16572 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "Afficher l'image/la vidéo sur Mobile" #: ../main-modules.php:2999 msgid "New Slide" msgstr "Nouvelle diapo" #: ../main-modules.php:3000 msgid "Slide Settings" msgstr "Paramètres des diapos" #: ../main-modules.php:3050 msgid "Slide Description Container" msgstr "Contenant de la description en diapositive" #: ../main-modules.php:3072 msgid "Heading" msgstr "En-tête" #: ../main-modules.php:3075 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "Définissez le texte du titre de votre diapo." #: ../main-modules.php:3078 ../main-modules.php:3822 ../main-modules.php:5747 #: ../main-modules.php:5955 ../main-modules.php:6193 ../main-modules.php:6743 #: ../main-modules.php:18636 msgid "Button Text" msgstr "Texte de bouton" #: ../main-modules.php:3081 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "Définissez le texte du bouton diapo" #: ../main-modules.php:3084 ../main-modules.php:5741 ../main-modules.php:5939 #: ../main-modules.php:6177 msgid "Button URL" msgstr "URL bouton" #: ../main-modules.php:3087 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "Tapez un URL de destination pour le bouton diapo" #: ../main-modules.php:3121 msgid "Cover" msgstr "Couvrir" #: ../main-modules.php:3129 ../main-modules.php:3883 ../main-modules.php:15950 #: ../main-modules.php:18697 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "" "Utilisez la palette de couleur pour choisir la couleur de fond pour ce module" #: ../main-modules.php:3136 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "Choisir une image diapo" #: ../main-modules.php:3137 msgid "Set As Slide Image" msgstr "Définir comme image diapo" #: ../main-modules.php:3138 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Si définie, cette image diapo s'affichera à gauche du texte diapo. Chargez " "une image ou laissez le champ vide pour un texte diapo uniquement." #: ../main-modules.php:3141 ../main-modules.php:3962 ../main-modules.php:18776 msgid "Use Background Overlay" msgstr "Utiliser le fond en superposition" #: ../main-modules.php:3146 ../main-modules.php:3166 ../main-modules.php:3793 #: ../main-modules.php:3813 ../main-modules.php:3874 ../main-modules.php:3909 #: ../main-modules.php:3966 ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:18607 #: ../main-modules.php:18627 ../main-modules.php:18688 #: ../main-modules.php:18723 ../main-modules.php:18780 #: ../main-modules.php:18801 msgid "yes" msgstr "oui" #: ../main-modules.php:3151 ../main-modules.php:3972 ../main-modules.php:18786 msgid "" "When enabled, a custom overlay color will be added above your background " "image and behind your slider content." msgstr "" "Lorsque activé, une couleur personnalisée sera ajouté en superposition de " "l'image de fond et derrière le contenu de votre curseur de défilement." #: ../main-modules.php:3154 ../main-modules.php:3975 ../main-modules.php:15469 #: ../main-modules.php:18789 msgid "Background Overlay Color" msgstr "Couleur de superposition du fond" #: ../main-modules.php:3158 ../main-modules.php:3979 ../main-modules.php:18793 msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay." msgstr "Utiliser la ponction de couleur pour choisir une couleur pour le fond." #: ../main-modules.php:3161 ../main-modules.php:3982 ../main-modules.php:18796 msgid "Use Text Overlay" msgstr "Utiliser le texte superposé" #: ../main-modules.php:3171 ../main-modules.php:3992 ../main-modules.php:18806 msgid "" "When enabled, a background color is added behind the slider text to make it " "more readable atop background images." msgstr "" "Lorsque activé, une couleur de fond est ajoutée derrière le texte du curseur " "de défilement pour le rendre plus lisible au dessus des images de fond." #: ../main-modules.php:3174 ../main-modules.php:3995 ../main-modules.php:18809 msgid "Text Overlay Color" msgstr "Couleur du texte superposé" #: ../main-modules.php:3178 ../main-modules.php:3999 ../main-modules.php:18813 msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay." msgstr "" "Utiliser la ponction de couleur pour choisir une couleur pour le texte " "superposé." #: ../main-modules.php:3181 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "Alignement vertical de l'image diapo" #: ../main-modules.php:3188 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "Ce paramètre défini l'alignement vertical de votre image diapo. Votre image " "peut être centrée verticalement, ou alignée en bas de votre diapo." #: ../main-modules.php:3191 msgid "Slide Video" msgstr "Vidéo diapo" #: ../main-modules.php:3194 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Si définie, cette vidéo diapo s'affichera à gauche du texte diapo. Entrez " "l'URL de la page Youtube ou Vimeo, ou laissez le champ vide pour un texte " "diapo uniquement." #: ../main-modules.php:3203 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "" "Si vous avez défini une image diapo, tapez ici le texte alternatif de " "l'image pour l'image." #: ../main-modules.php:3213 ../main-modules.php:3902 ../main-modules.php:18716 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir le texte en clair ou foncé. Si vous avez une diapo " "avec un fond foncé, choisissez un texte clair. Si vous avez un fond clair, " "choisissez un texte foncé." #: ../main-modules.php:3216 ../main-structure-elements.php:141 #: ../main-structure-elements.php:1173 msgid "Background Video MP4" msgstr "Vidéo de fond .MP4" #: ../main-modules.php:3221 ../main-structure-elements.php:146 #: ../main-structure-elements.php:1178 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "Choisir un fichier vidéo de fond .MP4" #: ../main-modules.php:3222 ../main-modules.php:3232 #: ../main-structure-elements.php:147 ../main-structure-elements.php:160 #: ../main-structure-elements.php:1179 ../main-structure-elements.php:1192 msgid "Set As Background Video" msgstr "Définir comme vidéo de fond" #: ../main-modules.php:3223 ../main-structure-elements.php:148 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Toutes les vidéos doivent être chargées dans les formats .MP4 et .WEBM pour " "garantir une compatibilité optimale avec tous les navigateurs. Charger la " "version .MP4 ici. Note importante : Les vidéos de fond sont désactivées sur " "les portables. Votre image de fond sera utilisée à leur place. Pour cette " "raison, vous devez définir à la fois l'image de fond et la vidéo de fond " "pour obtenir un meilleur résultat." #: ../main-modules.php:3226 ../main-structure-elements.php:154 #: ../main-structure-elements.php:1186 msgid "Background Video Webm" msgstr "Vidéo de fond .WEBM" #: ../main-modules.php:3231 ../main-structure-elements.php:159 #: ../main-structure-elements.php:1191 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "Choisir un fichier vidéo de fond .WEBM" #: ../main-modules.php:3233 ../main-structure-elements.php:161 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Toutes les vidéos doivent être chargées dans les formats .MP4 et .WEBM pour " "garantir une compatibilité optimale avec tous les navigateurs. Charger la " "version .WEBM ici. Note importante : Les vidéos de fond sont désactivées sur " "les portables. Votre image de fond sera utilisée à leur place. Pour cette " "raison, vous devez définir à la fois l'image de fond et la vidéo de fond " "pour obtenir un meilleur résultat." #: ../main-modules.php:3236 ../main-structure-elements.php:167 #: ../main-structure-elements.php:1199 msgid "Background Video Width" msgstr "Largeur de la vidéo de fond" #: ../main-modules.php:3239 ../main-structure-elements.php:170 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Pour régler correctement la taille de la vidéo, vous devez saisir la largeur " "exacte (en pixels) de votre vidéo ici." #: ../main-modules.php:3242 ../main-structure-elements.php:176 #: ../main-structure-elements.php:1208 msgid "Background Video Height" msgstr "Hauteur de la vidéo de fond" #: ../main-modules.php:3245 ../main-structure-elements.php:179 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Pour régler correctement la taille de la vidéo, vous devez saisir la hauteur " "exacte (en pixels) de votre vidéo ici." #: ../main-modules.php:3248 ../main-structure-elements.php:185 #: ../main-structure-elements.php:1217 msgid "Pause Video" msgstr "Pause vidéo" #: ../main-modules.php:3255 ../main-structure-elements.php:192 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "" "Permet d'arrêter momentanément la vidéo par les autres joueurs en cours de " "jeu" #: ../main-modules.php:3261 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "Tapez votre texte diapo principal ici." #: ../main-modules.php:3264 ../main-modules.php:4129 ../main-modules.php:18943 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "Couleur personnalisée des flèches" #: ../main-modules.php:3270 ../main-modules.php:4135 ../main-modules.php:18949 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "Couleur personnalisée des points de navigation" #: ../main-modules.php:3278 msgid "" "This will change the label of the slide in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Cela va changer l'étiquette de la diapositive dans le constructeur pour une " "identification facile." #: ../main-modules.php:3281 ../main-modules.php:4117 ../main-modules.php:18931 msgid "Text Overlay Border Radius" msgstr "Rayon bordure superposition de texte" #: ../main-modules.php:3600 msgid "Post Slider" msgstr "Curseur de défilement des posts" #: ../main-modules.php:3694 ../main-modules.php:7505 ../main-modules.php:8006 #: ../main-modules.php:11394 ../main-modules.php:13765 #: ../main-modules.php:13778 ../main-modules.php:14513 #: ../main-modules.php:16785 ../main-modules.php:16821 #: ../main-modules.php:17934 ../main-modules.php:18396 msgid "Meta" msgstr "Métadonnées" #: ../main-modules.php:3752 ../main-modules.php:7558 ../main-modules.php:8088 #: ../main-modules.php:11454 ../main-modules.php:12463 #: ../main-modules.php:16872 ../main-modules.php:18566 msgid "Posts Number" msgstr "Nombre de postes" #: ../main-modules.php:3755 ../main-modules.php:18569 msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider." msgstr "" "Choisissez combien de posts vous voulez voir dans le curseur de défilement." #: ../main-modules.php:3761 ../main-modules.php:7567 ../main-modules.php:8097 #: ../main-modules.php:11463 ../main-modules.php:12472 #: ../main-modules.php:16862 ../main-modules.php:18575 msgid "Include Categories" msgstr "Inclure les catégories" #: ../main-modules.php:3767 ../main-modules.php:18581 msgid "Choose which categories you would like to include in the slider." msgstr "" "Choisissez quelles catégories vous voulez inclure dans le curseur de " "défilement." #: ../main-modules.php:3773 ../main-modules.php:12505 ../main-modules.php:18587 msgid "Order By" msgstr "Commandé par" #: ../main-modules.php:3777 ../main-modules.php:18591 msgid "Date: new to old" msgstr "Date : du plus récent au plus ancien" #: ../main-modules.php:3778 ../main-modules.php:18592 msgid "Date: old to new" msgstr "Date : du plus ancien au plus récent" #: ../main-modules.php:3779 ../main-modules.php:18593 msgid "Title: a-z" msgstr "Titre : a-z" #: ../main-modules.php:3780 ../main-modules.php:18594 msgid "Title: z-a" msgstr "Titre : z-a" #: ../main-modules.php:3781 ../main-modules.php:18595 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" #: ../main-modules.php:3783 ../main-modules.php:18597 msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed." msgstr "Vous pouvez ajuster ici l'ordre dans lequel sont affichés les posts." #: ../main-modules.php:3809 ../main-modules.php:18623 msgid "Show Read More Button" msgstr "Montrer le bouton En Lire Plus" #: ../main-modules.php:3819 ../main-modules.php:18633 msgid "This setting will turn on and off the read more button." msgstr "Cette option activera et désactivera le bouton En Lire Plus" #: ../main-modules.php:3826 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "Définir le texte qui apparaîtra sur le bouton \\\"Read More\\\". Laissez " "vierge pour l'option par défaut (Lire plus à ce sujet)" #: ../main-modules.php:3829 ../main-modules.php:18643 msgid "Content Display" msgstr "Affichage du contenu" #: ../main-modules.php:3833 ../main-modules.php:11501 ../main-modules.php:18647 msgid "Show Excerpt" msgstr "Montrer un extrait" #: ../main-modules.php:3834 ../main-modules.php:11502 ../main-modules.php:18648 msgid "Show Content" msgstr "Montrer le contenu" #: ../main-modules.php:3840 ../main-modules.php:18654 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing " "the excerpt will only display excerpt text." msgstr "" "Montrer le contenu en entier ne tronquera pas vos posts dans le curseur de " "défilement. Montrer les extraits ne montrera que le texte d'extrait." #: ../main-modules.php:3846 ../main-modules.php:18660 msgid "Use Post Excerpt if Defined" msgstr "Utiliser des extraits de post si défini" #: ../main-modules.php:3854 ../main-modules.php:18668 msgid "" "Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and " "always generate it automatically." msgstr "" "Désactiver cette option si vous voulez ignorer les extraits définis " "manuellement et en générer toujours automatiquement." #: ../main-modules.php:3860 ../main-modules.php:18674 msgid "Automatic Excerpt Length" msgstr "Taille des extraits automatiques" #: ../main-modules.php:3864 ../main-modules.php:18678 msgid "" "Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for " "default ( 270 ) " msgstr "" "Définir la longueur des extraits générés automatiquement. Laissez vierge " "pour l'option par défaut (270) " #: ../main-modules.php:3870 ../main-modules.php:18684 msgid "Show Post Meta" msgstr "Montrer la meta du post" #: ../main-modules.php:3877 ../main-modules.php:18691 msgid "This setting will turn on and off the meta section." msgstr "Cette option activera ou désactivera la section meta." #: ../main-modules.php:3890 ../main-modules.php:18704 msgid "Choose a Background" msgstr "Choisir un fond" #: ../main-modules.php:3892 ../main-modules.php:18706 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "use as the background for the slider." msgstr "" "Téléchargez l'image désirée, ou tapez l'URL de l'image que vous souhaitez " "utiliser en tant que fond pour le curseur de défilement." #: ../main-modules.php:3905 ../main-modules.php:11484 ../main-modules.php:13873 #: ../main-modules.php:18028 ../main-modules.php:18719 msgid "Show Featured Image" msgstr "Montrer l'image principale" #: ../main-modules.php:3915 ../main-modules.php:18729 msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider." msgstr "" "Cette option activera ou désactivera l'image présentée dans le curseur de " "défilement." #: ../main-modules.php:3918 ../main-modules.php:18732 msgid "Image Placement" msgstr "Placement d'image" #: ../main-modules.php:3922 ../main-modules.php:18736 msgid "Background" msgstr "Fond" #: ../main-modules.php:3932 ../main-modules.php:18746 msgid "Select how you would like to display the featured image in slides" msgstr "" "Sélectionnez comment vous voulez afficher l'image dans les listes défilantes" #: ../main-modules.php:4107 ../main-modules.php:18921 msgid "Show Image On Mobile" msgstr "Montrer l'image sur les mobiles" #: ../main-modules.php:4271 ../main-modules.php:4588 ../main-modules.php:11950 #: ../main-modules.php:12253 ../main-modules.php:18519 #: ../main-modules.php:19283 #, php-format msgctxt "number of comments" msgid "1 Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "1 Commentaire" msgstr[1] "%s commentaires" #: ../main-modules.php:4585 ../main-modules.php:11920 ../main-modules.php:12223 #: ../main-modules.php:19280 #, php-format msgid "by %s" msgstr "par %s" #: ../main-modules.php:4586 ../main-modules.php:11930 ../main-modules.php:12233 #: ../main-modules.php:19281 #, php-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../main-modules.php:4670 msgid "Testimonial" msgstr "Témoignage" #: ../main-modules.php:4732 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "Portrait du témoin" #: ../main-modules.php:4736 msgid "Testimonial Description" msgstr "Description du témoignage" #: ../main-modules.php:4740 msgid "Testimonial Author" msgstr "Auteur du témoignage" #: ../main-modules.php:4744 msgid "Testimonial Meta" msgstr "Métadonnées du témoignage" #: ../main-modules.php:4753 msgid "Author Name" msgstr "Nom de l'auteur" #: ../main-modules.php:4756 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "Saisissez le nom de l'auteur du témoignage." #: ../main-modules.php:4759 msgid "Job Title" msgstr "Titre de l'emploi" #: ../main-modules.php:4762 msgid "Input the job title." msgstr "Saisissez le titre de l'emploi." #: ../main-modules.php:4765 msgid "Company Name" msgstr "Nom de la société" #: ../main-modules.php:4768 msgid "Input the name of the company." msgstr "Saisissez le nom de la société." #: ../main-modules.php:4771 msgid "Author/Company URL" msgstr "URL Auteur/Société" #: ../main-modules.php:4774 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "" "Saisissez le site web de l'auteur ou laissez le champ vide s'il n'y a pas de " "lien." #: ../main-modules.php:4777 msgid "URLs Open" msgstr "Ouverture URLs" #: ../main-modules.php:4784 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr "" "Choisissez si oui ou non l'URL doit s'ouvrir dans une nouvelle fenêtre." #: ../main-modules.php:4787 msgid "Portrait Image URL" msgstr "URL image portrait" #: ../main-modules.php:4796 msgid "Quote Icon" msgstr "Icône citation" #: ../main-modules.php:4800 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: ../main-modules.php:4801 msgid "Hidden" msgstr "Masquée" #: ../main-modules.php:4803 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "Choisissez si oui ou non l'icône citation doit être visible." #: ../main-modules.php:4806 ../main-modules.php:5961 ../main-modules.php:6749 #: ../main-modules.php:7183 ../main-modules.php:12880 msgid "Use Background Color" msgstr "Utiliser la couleur de l'arrière-plan" #: ../main-modules.php:4816 ../main-modules.php:5971 ../main-modules.php:6759 #: ../main-modules.php:7193 ../main-modules.php:12890 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir si la couleur de fond configurée ci-dessous doit " "être utilisée." #: ../main-modules.php:4821 ../main-modules.php:5977 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "" "Ici, vous pouvez définir une couleur de fond personnalisée pour votre appel " "d'action." #: ../main-modules.php:4839 ../main-modules.php:5994 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "Ceci réglera l'alignement du texte de module." #: ../main-modules.php:4848 msgid "Quote Icon Color" msgstr "Couleur de l'icône de citation" #: ../main-modules.php:4854 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Rayon de la bordure du portrait" #: ../main-modules.php:4860 msgid "Portrait Width" msgstr "Largeur du portrait" #: ../main-modules.php:4871 msgid "Portrait Height" msgstr "Hauteur du portrait" #: ../main-modules.php:5068 msgid "Pricing Tables" msgstr "Tableaux des tarifs" #: ../main-modules.php:5073 ../main-modules.php:5542 msgid "Pricing Table" msgstr "Table de détermination des prix" #: ../main-modules.php:5103 ../main-modules.php:5652 msgid "Pricing Heading" msgstr "Sous-titre du tableau des tarifs" #: ../main-modules.php:5107 ../main-modules.php:5656 msgid "Pricing Title" msgstr "Titre du tableau des tarifs" #: ../main-modules.php:5111 ../main-modules.php:5660 msgid "Pricing Subtitle" msgstr "Sous titres des tarifs" #: ../main-modules.php:5115 ../main-modules.php:5664 msgid "Pricing Top" msgstr "Sommet du tableau des tarifs" #: ../main-modules.php:5119 ../main-modules.php:5182 ../main-modules.php:5605 #: ../main-modules.php:5668 ../main-modules.php:5735 ../main-modules.php:12390 #: ../main-modules.php:12430 msgid "Price" msgstr "Prix" #: ../main-modules.php:5123 ../main-modules.php:5672 ../main-modules.php:5723 msgid "Currency" msgstr "Monnaie" #: ../main-modules.php:5127 ../main-modules.php:5676 msgid "Frequency" msgstr "Fréquence" #: ../main-modules.php:5131 ../main-modules.php:5680 msgid "Pricing Content" msgstr "Contenu du tableau des tarifs" #: ../main-modules.php:5135 ../main-modules.php:5684 msgid "Pricing Item" msgstr "Tarif des objets" #: ../main-modules.php:5139 ../main-modules.php:5688 msgid "Excluded Item" msgstr "Objet exclu" #: ../main-modules.php:5143 ../main-modules.php:5692 msgid "Pricing Button" msgstr "Bouton d'achat du tableau" #: ../main-modules.php:5147 msgid "Featured Table" msgstr "Tableau associé" #: ../main-modules.php:5164 ../main-modules.php:5586 msgid "Subheader" msgstr "Sous-titre" #: ../main-modules.php:5176 ../main-modules.php:5599 msgid "Currency & Frequency" msgstr "Monnaie & Fréquence" #: ../main-modules.php:5242 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "Couleur de fond du tableau associé" #: ../main-modules.php:5249 msgid "Table Header Background Color" msgstr "Couleur de fond de l'en-tête du tableau" #: ../main-modules.php:5255 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "Couleur de fond de l'en-tête du tableau associé" #: ../main-modules.php:5262 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "Couleur du texte de l'en-tête du tableau associé" #: ../main-modules.php:5269 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "Couleur du texte du sous-titre du tableau associé" #: ../main-modules.php:5276 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "Couleur du prix dans le tableau associé" #: ../main-modules.php:5283 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "Couleur du texte du corps du tableau associé" #: ../main-modules.php:5290 msgid "Show Bullet" msgstr "Afficher les points" #: ../main-modules.php:5303 msgid "Bullet Color" msgstr "Couleur des points" #: ../main-modules.php:5310 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "Couleur du point dans le tableau associé" #: ../main-modules.php:5317 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "Supprimer l'effet d'ombre portée du tableau associé" #: ../main-modules.php:5328 msgid "Center List Items" msgstr "Centrer les éléments de la liste" #: ../main-modules.php:5566 msgid "New Pricing Table" msgstr "Nouvelle table de détermination des prix" #: ../main-modules.php:5567 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "Paramètres de la table de détermination des prix" #: ../main-modules.php:5701 msgid "Make This Table Featured" msgstr "Faire cette table vedette" #: ../main-modules.php:5708 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "Rendre une table vedette la met en évidence par rapport aux autres." #: ../main-modules.php:5714 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "Définissez un titre pour la table de détermination des prix." #: ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:15287 msgid "Subtitle" msgstr "Sous-titre" #: ../main-modules.php:5720 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "Définissez, si vous le souhaitez, un sous-titre pour la table." #: ../main-modules.php:5726 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "Tapez ici le symbole de la monnaie que vous souhaitez." #: ../main-modules.php:5729 msgid "Per" msgstr "Par" #: ../main-modules.php:5732 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "" "Si votre prix est basé sur la souscription, tapez le cycle de paiement de la " "souscription ici." #: ../main-modules.php:5738 msgid "Input the value of the product here." msgstr "Tapez la valeur du produit ici." #: ../main-modules.php:5744 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "Tapez l'URL de destination pour le bouton inscription." #: ../main-modules.php:5750 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "Ajustez le texte utilisé pour le bouton inscription." #: ../main-modules.php:5758 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "Tapez une liste de caractéristiques incluses/non incluses dans le produit. " "Séparez-les articles par une nouvelle ligne et commencez avec le symbole + " "ou -" #: ../main-modules.php:5759 msgid "Included option" msgstr "Option inclue" #: ../main-modules.php:5760 msgid "Excluded option" msgstr "Option exclue" #: ../main-modules.php:5764 msgid "Excluded Item Color" msgstr "Couleur de l’élément exclu" #: ../main-modules.php:5851 msgid "Call To Action" msgstr "Appel d'action" #: ../main-modules.php:5915 msgid "Promo Description" msgstr "Description" #: ../main-modules.php:5919 msgid "Promo Button" msgstr "Bouton" #: ../main-modules.php:5924 msgid "Promo Title" msgstr "Titre de promo" #: ../main-modules.php:5936 msgid "Input your value to action title here." msgstr "Saisissez la valeur pour le titre de l'action ici." #: ../main-modules.php:5942 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "Saisissez l'URL destination pour le bouton appel d'action." #: ../main-modules.php:5958 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "" "Saisissez le texte de bouton de votre choix, ou laissez le champs vide si " "vous ne souhaitez pas de bouton." #: ../main-modules.php:6180 msgid "Input the destination URL for your button." msgstr "Entrez l'URL de destination pour votre bouton." #: ../main-modules.php:6196 msgid "Input your desired button text." msgstr "Entrez le texte du bouton désiré." #: ../main-modules.php:6199 msgid "Button alignment" msgstr "Alignement des boutons" #: ../main-modules.php:6207 msgid "Here you can define the alignemnt of Button" msgstr "Ici vous pouvez définir l’alignement des boutons" #: ../main-modules.php:6298 ../main-modules.php:6388 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../main-modules.php:6351 msgid "Audio Cover Art" msgstr "Image du fichier audio" #: ../main-modules.php:6355 msgid "Audio Content" msgstr "Contenu du fichier audio" #: ../main-modules.php:6359 msgid "Audio Title" msgstr "Titre audio" #: ../main-modules.php:6363 msgid "Audio Meta" msgstr "Métadonnées du fichier audio" #: ../main-modules.php:6367 msgid "Player Buttons" msgstr "Boutons du lecteur" #: ../main-modules.php:6371 msgid "Player Timer" msgstr "Timer du lecteur" #: ../main-modules.php:6375 msgid "Player Sliders" msgstr "Défilements du lecteur" #: ../main-modules.php:6379 msgid "Player Sliders Current" msgstr "sliders du lecteur actuels" #: ../main-modules.php:6392 msgid "Upload an audio file" msgstr "Charger un fichier audio" #: ../main-modules.php:6393 msgid "Choose an Audio file" msgstr "Choisir un fichier audio" #: ../main-modules.php:6394 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "Définir comme Audio pour le module" #: ../main-modules.php:6395 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Défini le fichier audio à utiliser dans le module. Pour supprimer un fichier " "audio du module, simplement effacez l'URL du champ paramètres." #: ../main-modules.php:6404 msgid "Define a title." msgstr "Définissez un titre." #: ../main-modules.php:6407 msgid "Artist Name" msgstr "Nom de l'artiste" #: ../main-modules.php:6410 msgid "Define an artist name." msgstr "Définissez le nom de l'artiste." #: ../main-modules.php:6413 msgid "Album name" msgstr "Nom de l'album" #: ../main-modules.php:6416 msgid "Define an album name." msgstr "Définissez le nom de l'album." #: ../main-modules.php:6419 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "URL Art Image de couverture" #: ../main-modules.php:6430 ../main-modules.php:6764 ../main-modules.php:7198 #: ../main-structure-elements.php:137 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "Définissez une couleur personnalisée comme arrière-plan pour votre module, " "ou laissez le champ vide pour appliquer la couleur par défaut." #: ../main-modules.php:6581 msgid "Email Optin" msgstr "email Optin" #: ../main-modules.php:6610 msgid "Subscribe" msgstr "S'abonner" #: ../main-modules.php:6649 msgid "Newsletter Description" msgstr "Description de la newsletter" #: ../main-modules.php:6653 msgid "Newsletter Form" msgstr "Formulaire de la newsletter" #: ../main-modules.php:6657 msgid "Newsletter Fields" msgstr "Champs du bulletin d'information" #: ../main-modules.php:6661 msgid "Newsletter Button" msgstr "Bouton de la newsletter" #: ../main-modules.php:6669 msgid "Select the list" msgstr "Sélectionnez la liste" #: ../main-modules.php:6690 msgid "Service Provider" msgstr "Fournisseur de service" #: ../main-modules.php:6694 msgid "MailChimp" msgstr "MailChimp" #: ../main-modules.php:6695 msgid "FeedBurner" msgstr "FeedBurner" #: ../main-modules.php:6696 msgid "Aweber" msgstr "Aweber" #: ../main-modules.php:6703 msgid "Here you can choose a service provider." msgstr "Ici, vous pouvez choisir le fournisseur de service." #: ../main-modules.php:6706 msgid "Feed Title" msgstr "Titre de publication" #: ../main-modules.php:6710 #, php-format msgid "Enter Feed Title." msgstr "Saisissez Feed Title." #: ../main-modules.php:6713 msgid "MailChimp lists" msgstr "Listes MailChimp" #: ../main-modules.php:6718 #, php-format msgid "" "Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you " "have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s." "%2$s" msgstr "" "Vous pouvez choisir ici des listes MailChimp pour y ajouter des clients. Si " "vous ne voyez aucune liste ici, vous devez vous assurez que la clé API de " "MailChimp est paramétrée dans %1$s et que vous avez au moins une liste sur " "votre compte MailChimp. Si vous avez ajouter une nouvelle liste mais qu'elle " "n'apparaît pas ici, activez l'option « Regénérer les listes MailChimp » dans " "%1$s.%2$s" #: ../main-modules.php:6719 ../main-modules.php:6731 msgid "Divi Plugin Options" msgstr "Options des plugins Divi" #: ../main-modules.php:6719 ../main-modules.php:6731 msgid "ePanel" msgstr "ePanel" #: ../main-modules.php:6720 ../main-modules.php:6732 msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "N'oubliez pas de le désactiver une fois la liste régénérée." #: ../main-modules.php:6725 msgid "Aweber lists" msgstr "Listes Aweber" #: ../main-modules.php:6730 #, php-format msgid "" "Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you " "have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s" msgstr "" "Vous pouvez choisir ici des listes MailChimp pour y ajouter des clients. Si " "vous ne voyez aucune liste ici, vous devez vous assurez qu'Aweber est " "paramétré correctement dans %1$s et que vous avez au moins une liste sur " "votre compte Aweber. Si vous avez ajouter une nouvelle liste mais qu'elle " "n'apparaît pas ici, activez l'option « Regénérer les listes Aweber » dans " "%1$s.%2$s" #: ../main-modules.php:6740 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "Choisissez un titre pour votre case inscription." #: ../main-modules.php:6746 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "Ici, vous pouvez changer le texte utilisé pour le bouton inscription." #: ../main-modules.php:6782 ../main-modules.php:7216 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "Ici, vous pouvez ajuster l'alignement de votre texte." #: ../main-modules.php:6791 ../main-modules.php:7225 msgid "Form Field Background Color" msgstr "Couleur de fond du champ du formulaire d'inscription" #: ../main-modules.php:6797 ../main-modules.php:7231 msgid "Form Field Text Color" msgstr "Couleur du texte du champ du formulaire d'inscription" #: ../main-modules.php:6803 ../main-modules.php:7237 msgid "Focus Background Color" msgstr "Couleur du fond du champ en surbrillance" #: ../main-modules.php:6809 ../main-modules.php:7243 msgid "Focus Text Color" msgstr "Couleur du texte du champ en surbrillance" #: ../main-modules.php:6815 ../main-modules.php:7249 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "Utiliser la couleur de la bordure du champ en surbrillance" #: ../main-modules.php:6828 ../main-modules.php:7262 msgid "Focus Border Color" msgstr "Couleur de la bordure du champ en surbrillance" #: ../main-modules.php:7145 msgid "Login Description" msgstr "Description de connexion" #: ../main-modules.php:7149 msgid "Login Form" msgstr "Formulaire de connexion" #: ../main-modules.php:7153 msgid "Login Fields" msgstr "Champs de connexion" #: ../main-modules.php:7157 msgid "Login Button" msgstr "Bouton connexion" #: ../main-modules.php:7170 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "Choisissez un titre pour votre case connexion." #: ../main-modules.php:7173 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "Rediriger vers la page actuelle" #: ../main-modules.php:7180 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir si l'utilisateur doit être redirigé vers la page " "actuelle." #: ../main-modules.php:7386 #, php-format msgid "Logged in as %1$s" msgstr "Connecté en tant que %1$s" #: ../main-modules.php:7465 msgid "Portfolio" msgstr "Portefeuille" #: ../main-modules.php:7520 ../main-modules.php:8042 msgid "Portfolio Image" msgstr "Image de l'album" #: ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:8054 ../main-modules.php:16805 #: ../main-modules.php:16843 msgid "Portfolio Title" msgstr "Titre du portefeuille" #: ../main-modules.php:7536 ../main-modules.php:8058 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "Métadonnées de l'album" #: ../main-modules.php:7552 ../main-modules.php:8082 ../main-modules.php:16859 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "Choisissez le style du modèle de votre portefeuille." #: ../main-modules.php:7561 ../main-modules.php:8091 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "Définissez le nombre de projets à afficher par page." #: ../main-modules.php:7570 ../main-modules.php:8100 ../main-modules.php:16865 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "Sélectionnez les catégories vous voulez inclure dans la publication." #: ../main-modules.php:7577 ../main-modules.php:8107 ../main-modules.php:13791 #: ../main-modules.php:16881 ../main-modules.php:17946 msgid "Show Title" msgstr "Afficher le titre" #: ../main-modules.php:7584 ../main-modules.php:8114 ../main-modules.php:16888 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "Active ou désactive les titres des projets." #: ../main-modules.php:7587 ../main-modules.php:8117 ../main-modules.php:11553 msgid "Show Categories" msgstr "Afficher les catégories" #: ../main-modules.php:7594 ../main-modules.php:8124 ../main-modules.php:11560 msgid "Turn the category links on or off." msgstr "Active ou désactive les liens vers les catégories." #: ../main-modules.php:7779 msgid "« Older Entries" msgstr "« Entrées précédentes" #: ../main-modules.php:7784 msgid "Next Entries »" msgstr "Entrées suivantes »" #: ../main-modules.php:7966 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Portefeuille filtrable" #: ../main-modules.php:8012 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: ../main-modules.php:8032 msgid "Portfolio Filters" msgstr "Filtres de l'album" #: ../main-modules.php:8037 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "Filtre actif de l'album" #: ../main-modules.php:8062 msgid "Portfolio Pagination" msgstr "Pagination du portfolio" #: ../main-modules.php:8511 msgid "Bar Counters" msgstr "Compteur barre" #: ../main-modules.php:8515 ../main-modules.php:8743 msgid "Bar Counter" msgstr "Compteur en barre" #: ../main-modules.php:8554 ../main-modules.php:8793 ../main-modules.php:9171 msgid "Percent" msgstr "Pourcentage" #: ../main-modules.php:8571 ../main-modules.php:8770 msgid "Counter Title" msgstr "Titre du compteur" #: ../main-modules.php:8575 ../main-modules.php:8774 msgid "Counter Container" msgstr "Conteneur du compteur" #: ../main-modules.php:8579 ../main-modules.php:8778 msgid "Counter Amount" msgstr "Nombre du compteur" #: ../main-modules.php:8600 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "" "Ceci ajustera la couleur de l'espace vide dans la barre (actuellement grise)." #: ../main-modules.php:8603 ../main-modules.php:8805 ../main-modules.php:9042 msgid "Bar Background Color" msgstr "Couleur de fond de la barre" #: ../main-modules.php:8605 ../main-modules.php:9044 ../main-modules.php:9250 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "Ceci changera la couleur de remplissage de la barre." #: ../main-modules.php:8608 msgid "Use Percentages" msgstr "Utiliser des pourcentages" #: ../main-modules.php:8617 msgid "Bar Top Padding" msgstr "Marge interne supérieure de la barre" #: ../main-modules.php:8625 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "Marge interne inférieure de la barre" #: ../main-modules.php:8633 ../main-modules.php:10461 msgid "Border Radius" msgstr "Rayon de la bordure" #: ../main-modules.php:8762 msgid "New Bar Counter" msgstr "Nouvelle barre compteur" #: ../main-modules.php:8763 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "Paramètres de la barre compteur" #: ../main-modules.php:8790 msgid "Input a title for your bar." msgstr "Tapez un titre pour votre barre." #: ../main-modules.php:8796 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "Définissez un pourcentage pour cette barre." #: ../main-modules.php:8811 msgid "Label Color" msgstr "Couleur de l'étiquette" #: ../main-modules.php:8817 msgid "Percentage Color" msgstr "Couleur du pourcentage" #: ../main-modules.php:8945 msgid "Circle Counter" msgstr "Compteur cercle" #: ../main-modules.php:8979 ../main-modules.php:9012 ../main-modules.php:9190 #: ../main-modules.php:9231 msgid "Number" msgstr "Nombre" #: ../main-modules.php:8989 msgid "Percent Container" msgstr "Conteneur pourcent" #: ../main-modules.php:8993 msgid "Circle Counter Title" msgstr "Titre du compteur circulaire" #: ../main-modules.php:8997 msgid "Percent Text" msgstr "Texte pourcent" #: ../main-modules.php:9009 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "Tapez le titre du cercle compteur." #: ../main-modules.php:9019 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100" msgstr "" "Définissez un nombre pour le cercle compteur. (Ne pas inclure le signe " "pourcentage, utilisez l'option ci-dessous). Note : Vous ne pouvez utiliser " "que les nombres entiers uniquement de 0 à 100." #: ../main-modules.php:9022 ../main-modules.php:9238 msgid "Percent Sign" msgstr "Signe de pourcentage" #: ../main-modules.php:9029 ../main-modules.php:9245 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir si le signe pourcentage doit être ajouté après le " "nombre défini plus haut." #: ../main-modules.php:9053 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "Opacité de la couleur du cercle" #: ../main-modules.php:9147 msgid "Number Counter" msgstr "Compteur nombre" #: ../main-modules.php:9175 msgid "Number Counter Title" msgstr "Titre du compteur" #: ../main-modules.php:9228 msgid "Input a title for the counter." msgstr "Tapez le titre du compteur." #: ../main-modules.php:9235 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "Définissez un nombre pour le compteur. (Ne pas inclure le signe pourcentage, " "utilisez l'option ci-dessous)." #: ../main-modules.php:9248 msgid "Counter Text Color" msgstr "Couleur texte du compteur" #: ../main-modules.php:9260 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir si le texte du titre est clair ou foncé. Si vous " "travaillez avec un fond foncé, vous devez choisir un texte clair. Si votre " "arrière-plan est clair, choisissez un texte foncé." #: ../main-modules.php:9338 ../main-modules.php:9567 msgid "Accordion" msgstr "Accordéon" #: ../main-modules.php:9358 ../main-modules.php:9392 ../main-modules.php:9598 #: ../main-modules.php:9672 msgid "Toggle" msgstr "Bascule" #: ../main-modules.php:9396 ../main-modules.php:9601 ../main-modules.php:9726 msgid "Open Toggle" msgstr "Menu ouvert" #: ../main-modules.php:9400 ../main-modules.php:9606 ../main-modules.php:9731 msgid "Toggle Title" msgstr "Titre du menu" #: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:9610 ../main-modules.php:9735 msgid "Toggle Icon" msgstr "Icône du menu" #: ../main-modules.php:9408 ../main-modules.php:9614 ../main-modules.php:9739 msgid "Toggle Content" msgstr "Contenu du menu" #: ../main-modules.php:9417 ../main-modules.php:9635 ../main-modules.php:9770 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "Couleur de fond du menu ouvert" #: ../main-modules.php:9423 ../main-modules.php:9641 ../main-modules.php:9776 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "Couleur du texte du menu ouvert" #: ../main-modules.php:9429 ../main-modules.php:9647 ../main-modules.php:9782 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "Couleur de fond du menu fermé" #: ../main-modules.php:9435 ../main-modules.php:9653 ../main-modules.php:9788 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "Couleur du texte du menu fermé" #: ../main-modules.php:9626 ../main-modules.php:9751 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "" "Le titre basculer apparaîtra au-dessus du contenu et lorsque le mode bascule " "est fermé." #: ../main-modules.php:9754 msgid "State" msgstr "État" #: ../main-modules.php:9758 ../template-preview.php:113 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../main-modules.php:9759 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: ../main-modules.php:9761 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "" "Choisir si oui ou non la bascule doit démarrer en état ouvert ou fermé." #: ../main-modules.php:9932 msgid "Contact Form" msgstr "Formulaire de contact" #: ../main-modules.php:9936 ../main-modules.php:10365 ../main-modules.php:10394 #: ../main-modules.php:14544 msgid "Field" msgstr "Champ" #: ../main-modules.php:9968 msgid "Form Field" msgstr "Champ du formulaire" #: ../main-modules.php:9990 msgid "Contact Title" msgstr "Titre du formulaire de contact" #: ../main-modules.php:9994 msgid "Contact Button" msgstr "Bouton du formulaire de contact" #: ../main-modules.php:9999 msgid "Form Fields" msgstr "Champs du formulaire" #: ../main-modules.php:10003 ../main-modules.php:14607 msgid "Message Field" msgstr "Champ message" #: ../main-modules.php:10007 msgid "Captcha Field" msgstr "Champ du captcha" #: ../main-modules.php:10011 msgid "Captcha Text" msgstr "Texte du captcha" #: ../main-modules.php:10020 msgid "Display Captcha" msgstr "Afficher Captcha" #: ../main-modules.php:10027 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "Activer ou désactiver Captcha à l'aide de cette option." #: ../main-modules.php:10034 #, php-format msgid "" "Input the email address where messages should be sent.

Note: " "email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using " "a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of " "messages that are submitted through this form" msgstr "" "Saisissez l’adresse e-mail à laquelle les messages doivent être envoyés.

Observation : la livraison d’e-mails et la prévention contre le spam " "sont des processus complexes. Nous vous recommandons d’utiliser un service " "de livraison tel que Mandrill, SendGrid, ou autre service similaire afin de garantir que les " "messages envoyés à travers ce formulaire puissent bien être livrés." #: ../main-modules.php:10043 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "Définissez un titre pour votre formulaire de contact." #: ../main-modules.php:10046 msgid "Message Pattern" msgstr "Modèle de message" #: ../main-modules.php:10049 #, php-format msgid "" "Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should " "be included in following format - %%field_id%%. For example " "if you want to include the field with id = phone and field " "with id = message, then you can use the following pattern: " "My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. " "Leave blank for default." msgstr "" "Vous pouvez ici définir le modèle personnalisé pour le message email. Les " "champs devraient inclus dans le format suivant - %%field_id%%. Par exemple, si vous voulez inclure le champ avec l'id = " "phone et le champ avec l'id = message, " "vous pouvez alors écrire : Mon message est %%message%% et le numéro " "de téléphone est %%phone%%. Laissez vierge pour l'option par défaut." #: ../main-modules.php:10052 msgid "Enable Redirect URL" msgstr "Activer le redirection vers un URL" #: ../main-modules.php:10062 msgid "Redirect users after successful form submission." msgstr "Rediriger les utilisateurs après une soumission réussie." #: ../main-modules.php:10065 msgid "Redirect URL" msgstr "Rediriger l'URL" #: ../main-modules.php:10069 msgid "Type the Redirect URL" msgstr "Taper l'URL redirigé" #: ../main-modules.php:10072 msgid "Success Message" msgstr "Message de succès" #: ../main-modules.php:10075 msgid "" "Type the message you want to display after successful form submission. Leave " "blank for default" msgstr "" "Taper le message que vous voulez voir apparaître après une soumission " "réussie de formulaire. Laissez vierge pour l'option par défaut." #: ../main-modules.php:10078 msgid "Form Background Color" msgstr "Couleur de fond du formulaire" #: ../main-modules.php:10084 msgid "Input Border Radius" msgstr "Rayon de la bordure du champ de saisie" #: ../main-modules.php:10202 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "Assurez-vous d'avoir bien rempli le captcha." #: ../main-modules.php:10211 ../main-modules.php:10233 msgid "Make sure you fill in all required fields." msgstr "Assurez vous d'avoir rempli tous les champs requis." #: ../main-modules.php:10220 msgid "Invalid Email." msgstr "E-mail invalide." #: ../main-modules.php:10238 msgid "Please refresh the page and try again." msgstr "Veuillez actualiser la page et réessayer." #: ../main-modules.php:10284 #, php-format msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "Nouveau Message De %1$s%2$s" #: ../main-modules.php:10286 #, php-format msgctxt "contact form title separator" msgid " - %s" msgstr " - %s" #: ../main-modules.php:10388 msgid "New Field" msgstr "Nouveau champ" #: ../main-modules.php:10389 msgid "Field Settings" msgstr "Paramètres de champ" #: ../main-modules.php:10414 msgid "Field ID" msgstr "ID du champ" #: ../main-modules.php:10416 msgid "" "Define the unique ID of this field. You should use only English characters " "without special characters and spaces." msgstr "" "Définir l'ID unique de ce champ. Vous devez utiliser des caractères anglais " "sans caractères spéciaux ni espaces." #: ../main-modules.php:10428 ../main-modules.php:14217 msgid "Input Field" msgstr "Champ d'entrée" #: ../main-modules.php:10429 ../main-modules.php:14615 msgid "Email Field" msgstr "Champ email" #: ../main-modules.php:10430 msgid "Textarea" msgstr "Zone de texte" #: ../main-modules.php:10432 msgid "Choose the type of field" msgstr "Choisir le type de champ" #: ../main-modules.php:10435 msgid "Required Field" msgstr "Champ requis" #: ../main-modules.php:10442 msgid "Define whether the field should be required or optional" msgstr "Définir si le champ doit être obligatoire ou optionnel" #: ../main-modules.php:10445 msgid "Make Fullwidth" msgstr "Prendre toute la largeur" #: ../main-modules.php:10452 msgid "" "If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, " "otherwise it will take 50%" msgstr "" "If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, " "otherwise it will take 50%" #: ../main-modules.php:10574 msgid "Sidebar" msgstr "Barre latérale" #: ../main-modules.php:10614 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: ../main-modules.php:10627 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: ../main-modules.php:10634 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "Choisissez le côté de la page où se trouve la barre latérale. Ce paramètre " "contrôle l'orientation du texte et la position de la bordure." #: ../main-modules.php:10637 msgid "Widget Area" msgstr "Zone widget" #: ../main-modules.php:10640 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "Sélectionnez la zone widget que vous voulez afficher. Vous pouvez créer de " "nouvelles zones widget dans Apparences > Widgets tab." #: ../main-modules.php:10656 msgid "Remove Border Separator" msgstr "Supprimer la bordure" #: ../main-modules.php:10803 msgid "Divider" msgstr "Séparateur" #: ../main-modules.php:10815 msgid "Don't Show Divider" msgstr "Ne pas afficher le séparateur" #: ../main-modules.php:10816 msgid "Show Divider" msgstr "Afficher le séparateur" #: ../main-modules.php:10849 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: ../main-modules.php:10851 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "Ceci réglera la couleur de la ligne de séparation 1px." #: ../main-modules.php:10854 msgid "Visibility" msgstr "Visibilité" #: ../main-modules.php:10863 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "Ces paramètres activent et désactivent la ligne de séparation 1px, mais " "n'affectent pas la hauteur du séparateur." #: ../main-modules.php:10866 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: ../main-modules.php:10869 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "" "Définir combien d'espace devrait être ajouté en dessous de l'élément diviseur" #: ../main-modules.php:10872 msgid "Divider Style" msgstr "Style de l'élément diviseur" #: ../main-modules.php:10880 msgid "Divider Position" msgstr "Position de l'élément diviseur" #: ../main-modules.php:10885 ../main-modules.php:15544 msgid "Vertically Centered" msgstr "Centré verticalement" #: ../main-modules.php:10892 msgid "Divider Weight" msgstr "Largeur de l'élément diviseur" #: ../main-modules.php:10899 msgid "Hide On Mobile" msgstr "Cacher sur Mobile" #: ../main-modules.php:11018 msgid "Person" msgstr "Personne" #: ../main-modules.php:11075 msgid "Member Image" msgstr "Image du membre" #: ../main-modules.php:11079 msgid "Member Description" msgstr "Description du membre" #: ../main-modules.php:11087 msgid "Member Position" msgstr "Poste du membre" #: ../main-modules.php:11091 msgid "Member Social Links" msgstr "Liens vers les réseaux sociaux du membre" #: ../main-modules.php:11103 msgid "Input the name of the person" msgstr "Saisissez le nom de la personne." #: ../main-modules.php:11106 msgid "Position" msgstr "Poste" #: ../main-modules.php:11109 msgid "Input the person's position." msgstr "Saisissez le poste de la personne." #: ../main-modules.php:11145 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "URL profil Facebook" #: ../main-modules.php:11148 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Saisissez l'URL du profile sur Facebook." #: ../main-modules.php:11151 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "URL profil Twitter" #: ../main-modules.php:11154 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "Saisissez l'URL du profile sur Twitter." #: ../main-modules.php:11157 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "URL profil Google+" #: ../main-modules.php:11160 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr "Saisissez l'URL du profile sur Google+." #: ../main-modules.php:11163 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "URL Profile LinkedIn" #: ../main-modules.php:11166 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "Saisissez l'URL du profile sur LinkedIn." #: ../main-modules.php:11169 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../main-modules.php:11181 ../main-modules.php:12528 msgid "Icon Hover Color" msgstr "Couleur de l'icône en survol" #: ../main-modules.php:11264 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../main-modules.php:11272 ../main-modules.php:13522 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../main-modules.php:11280 ../main-modules.php:13526 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../main-modules.php:11288 ../main-modules.php:13534 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../main-modules.php:11335 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: ../main-modules.php:11415 msgid "Post Meta" msgstr "Métadonnées du poste" #: ../main-modules.php:11419 msgid "Pagenavi" msgstr "Navigation entre les pages" #: ../main-modules.php:11423 ../main-modules.php:13782 msgid "Featured Image" msgstr "Image présentée" #: ../main-modules.php:11427 ../main-modules.php:11513 msgid "Read More Button" msgstr "Bouton Pour en savoir plus" #: ../main-modules.php:11457 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "Choisissez le nombre de postes à afficher par page." #: ../main-modules.php:11469 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "Choisissez quelles catégories vous voulez inclure dans la publication." #: ../main-modules.php:11475 msgid "Meta Date Format" msgstr "Format de la Date" #: ../main-modules.php:11478 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "" "Si vous souhaitez régler le format de la date, tapez la date PHP correcte " "ici." #: ../main-modules.php:11491 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "Ceci active ou désactive les vignettes." #: ../main-modules.php:11507 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "Montrer le contenu intégral, ne tronque pas vos postes dans la page des " "matières. Montrer l'extrait, affiche uniquement votre texte résumé." #: ../main-modules.php:11521 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "" "Ici, vous pouvez définir s'il faut afficher ou non le lien Pour en savoir " "plus après les résumés." #: ../main-modules.php:11527 ../main-modules.php:13817 #: ../main-modules.php:17972 msgid "Show Author" msgstr "Afficher l'auteur" #: ../main-modules.php:11534 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "Active ou désactive le lien vers l'auteur." #: ../main-modules.php:11540 ../main-modules.php:13828 #: ../main-modules.php:16891 ../main-modules.php:17983 msgid "Show Date" msgstr "Afficher la date" #: ../main-modules.php:11547 msgid "Turn the date on or off." msgstr "Active ou désactive la date." #: ../main-modules.php:11566 msgid "Show Comment Count" msgstr "Afficher Le Nombre De Commentaires" #: ../main-modules.php:11573 msgid "Turn comment count on and off." msgstr "Tournez le nombre de commentaires sur et en dehors." #: ../main-modules.php:11586 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "Active et désactive la pagination." #: ../main-modules.php:11592 msgid "Offset Number" msgstr "Nombre de décalage" #: ../main-modules.php:11595 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "Choisissez le nombre de postes pour la valeur de décalage." #: ../main-modules.php:11601 msgid "Featured Image Overlay" msgstr "Image superposée présentée" #: ../main-modules.php:11613 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the featured image of a post." msgstr "" "Si activé, une couleur et icône apparaîtra en superposition lorsqu'un " "visiteur passera sur l'image d'un post." #: ../main-modules.php:11657 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "Couleur de fond des carreaux de quadrillage de la grille" #: ../main-modules.php:11667 msgid "Use Dropshadow" msgstr "Utiliser l'effet d'ombre portée" #: ../main-modules.php:11971 ../main-modules.php:12274 msgid "read more..." msgstr "lire plus..." #: ../main-modules.php:11986 ../main-modules.php:12288 msgid "read more" msgstr "lire plus" #: ../main-modules.php:12354 msgid "Shop" msgstr "Boutique" #: ../main-modules.php:12406 msgid "Product" msgstr "Produit" #: ../main-modules.php:12410 msgid "Onsale" msgstr "Promotion" #: ../main-modules.php:12426 msgid "Rating" msgstr "Évaluation" #: ../main-modules.php:12434 msgid "Old Price" msgstr "Ancien prix" #: ../main-modules.php:12447 msgid "Recent Products" msgstr "Produits récents" #: ../main-modules.php:12448 msgid "Featured Products" msgstr "Produits vedettes" #: ../main-modules.php:12449 msgid "Sale Products" msgstr "Produits en solde" #: ../main-modules.php:12450 msgid "Best Selling Products" msgstr "Les meilleures ventes" #: ../main-modules.php:12451 msgid "Top Rated Products" msgstr "Produits les mieux notés" #: ../main-modules.php:12452 msgid "Product Category" msgstr "Catégorie De Produit" #: ../main-modules.php:12457 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "Choisissez le type de produits que vous souhaitez afficher." #: ../main-modules.php:12466 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "Contrôle le nombre de produits affichés." #: ../main-modules.php:12480 msgid "Choose which categories you would like to include." msgstr "Choisir les catégories que vous souhaitez inclure." #: ../main-modules.php:12487 msgid "Columns Number" msgstr "Montant des colonnes" #: ../main-modules.php:12491 msgid "default" msgstr "défaut" #: ../main-modules.php:12492 ../main-modules.php:12493 #: ../main-modules.php:12494 ../main-modules.php:12495 #: ../main-modules.php:12496 #, php-format msgid "%1$s Columns" msgstr "Colonnes %1$s" #: ../main-modules.php:12497 msgid "1 Column" msgstr "1 Colonne" #: ../main-modules.php:12499 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "Choisir combien de colonnes à afficher" #: ../main-modules.php:12509 msgid "Default Sorting" msgstr "Triage par défaut" #: ../main-modules.php:12510 msgid "Sort By Popularity" msgstr "Trier par popularité" #: ../main-modules.php:12511 msgid "Sort By Rating" msgstr "Trier par notation" #: ../main-modules.php:12512 msgid "Sort By Date" msgstr "Trier par date" #: ../main-modules.php:12513 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "Trier par prix : Du moins cher au plus cher" #: ../main-modules.php:12514 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "Trier par prix : Du plus cher au moins cher" #: ../main-modules.php:12516 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "Choisissez le mode de tri de vos produits." #: ../main-modules.php:12522 msgid "Sale Badge Color" msgstr "Couleur du badge de promotion" #: ../main-modules.php:12773 msgid "Countdown Timer" msgstr "Compteur à rebours" #: ../main-modules.php:12804 msgid "Numbers" msgstr "Nombres" #: ../main-modules.php:12817 msgid "Label" msgstr "Étiquette" #: ../main-modules.php:12841 msgid "Container" msgstr "Conteneur" #: ../main-modules.php:12849 msgid "Timer Section" msgstr "Section du chronomètre" #: ../main-modules.php:12858 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "Titre du compteur à rebours" #: ../main-modules.php:12861 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "Ceci est le titre affiché pour le compteur à rebours." #: ../main-modules.php:12864 msgid "Countdown To" msgstr "Compte à rebours pour" #: ../main-modules.php:12867 #, php-format msgid "" "This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown " "timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings" msgstr "" "C'est la date à laquelle le compte à rebours du minuteur de compte à " "rebours. Le compte à rebours est basé sur vos paramètres de fuseau horaire " "dans votre WordPress Paramètres Généraux" #: ../main-modules.php:12896 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "" "Ici, vous pouvez définir une couleur de fond personnalisée pour votre " "compteur à rebours." #: ../main-modules.php:13013 msgid "Map" msgstr "Carte" #: ../main-modules.php:13017 ../main-modules.php:13208 #: ../main-modules.php:17219 msgid "Pin" msgstr "Épingle" #: ../main-modules.php:13045 ../main-modules.php:17244 msgid "Google API Key" msgstr "Clé API Google" #: ../main-modules.php:13053 ../main-modules.php:17252 msgid "Add Your API Key" msgstr "Ajouter votre clé API" #: ../main-modules.php:13057 ../main-modules.php:17256 #, php-format msgid "" "The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API Key " "to function. Before using the map module, please make sure you have added " "your API key inside the Divi Theme Options panel. Learn more about how to " "create your Google API Key here." msgstr "" "Le module de cartes utilise l’API Google Maps et nécessite une clé API " "Google valide pour fonctionner. Avant d’utiliser le module de carte, " "veuillez-vous assurer d’ajouter votre clé API à l’intérieur du panneau " "d’options de thème Divi. Pour en savoir plus sur la création de votre clé " "API Google here." #: ../main-modules.php:13060 ../main-modules.php:17259 msgid "Map Center Address" msgstr "Adresse principale de la carte" #: ../main-modules.php:13068 ../main-modules.php:17267 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "Entrez une adresse pour le point central de la carte, l'adresse sera géo-" "codée et affichée sur la carte ci-dessous." #: ../main-modules.php:13088 ../main-modules.php:17287 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "Zoom roulette souris" #: ../main-modules.php:13095 ../main-modules.php:17294 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir si oui ou non le niveau d'agrandissement est " "contrôlé par la roulette de la souris." #: ../main-modules.php:13098 ../main-modules.php:17297 msgid "Draggable on Mobile" msgstr "Peut être utilisé sur téléphone portable" #: ../main-modules.php:13105 ../main-modules.php:17304 msgid "" "Here you can choose whether or not the map will be draggable on mobile " "devices." msgstr "" "Vous pouvez choisir ici si la carte sera ou non utilisée sur les appareils " "portables." #: ../main-modules.php:13108 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "Utiliser le filtre de niveaux de gris" #: ../main-modules.php:13121 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "Quantité de filtre de niveaux de gris (%)" #: ../main-modules.php:13225 msgid "New Pin" msgstr "Nouveau marqueur" #: ../main-modules.php:13226 msgid "Pin Settings" msgstr "Paramètres marqueur" #: ../main-modules.php:13238 msgid "Map Pin Address" msgstr "Adresse marqueur carte" #: ../main-modules.php:13242 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "Entrez une adresse pour le marqueur sur la carte, l'adresse sera géo-codée " "et affichée sur la carte ci-dessous." #: ../main-modules.php:13270 ../main-modules.php:15553 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "" "Ici, vous pouvez définir le contenu qui sera placé dans le cadre " "d'information pour le marqueur." #: ../main-modules.php:13313 msgid "Social Media Follow" msgstr "Suivez-nous sur les réseaux sociaux" #: ../main-modules.php:13317 ../main-modules.php:13472 #: ../main-modules.php:13511 msgid "Social Network" msgstr "Réseau social" #: ../main-modules.php:13338 msgid "Social Follow" msgstr "Suivi sur les réseaux sociaux" #: ../main-modules.php:13342 ../main-modules.php:13498 msgid "Social Icon" msgstr "Icône des réseaux sociaux" #: ../main-modules.php:13346 ../main-modules.php:13385 #: ../main-modules.php:13502 msgid "Follow Button" msgstr "Bouton Suivez-nous" #: ../main-modules.php:13355 msgid "Link Shape" msgstr "Forme du lien" #: ../main-modules.php:13359 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Rectangle arrondi" #: ../main-modules.php:13360 msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: ../main-modules.php:13362 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "Ici, vous pouvez choisir la forme de vos icônes de réseau social." #: ../main-modules.php:13392 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir d'inclure ou non un bouton Suivez-nous à côté de " "l'icône." #: ../main-modules.php:13493 msgid "New Social Network" msgstr "Nouveau réseau social" #: ../main-modules.php:13494 msgid "Social Network Settings" msgstr "Paramètres réseau social" #: ../main-modules.php:13516 msgid "Select a Network" msgstr "Sélectionner un réseau" #: ../main-modules.php:13518 msgid "facebook" msgstr "Facebook" #: ../main-modules.php:13530 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: ../main-modules.php:13538 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: ../main-modules.php:13542 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: ../main-modules.php:13546 msgid "skype" msgstr "skype" #: ../main-modules.php:13550 msgid "flikr" msgstr "flikr" #: ../main-modules.php:13554 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../main-modules.php:13558 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: ../main-modules.php:13562 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: ../main-modules.php:13566 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: ../main-modules.php:13570 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../main-modules.php:13582 msgid "Choose the social network" msgstr "Choisir un réseau social" #: ../main-modules.php:13589 msgid "Account URL" msgstr "URL du compte" #: ../main-modules.php:13592 msgid "The URL for this social network link." msgstr "L'URL du lien de ce réseau social." #: ../main-modules.php:13599 msgid "Account Name" msgstr "Nom De Compte" #: ../main-modules.php:13602 msgid "The Skype account name." msgstr "Le nom de compte Skype." #: ../main-modules.php:13609 msgid "Skype Button Action" msgstr "Skype Bouton D'Action" #: ../main-modules.php:13613 msgid "Call" msgstr "Appel" #: ../main-modules.php:13614 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../main-modules.php:13620 msgid "Here you can choose which action to execute on button click" msgstr "Ici, vous pouvez choisir l'action à exécuter sur le bouton cliquez sur" #: ../main-modules.php:13625 msgid "This will change the icon color." msgstr "Ceci changera la couleur de l'icône." #: ../main-modules.php:13670 msgid "Follow" msgstr "Suivre" #: ../main-modules.php:13698 msgid "Post Title" msgstr "Titre du poste" #: ../main-modules.php:13798 ../main-modules.php:17953 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher le titre du poste" #: ../main-modules.php:13801 ../main-modules.php:17956 msgid "Show Meta" msgstr "Afficher les métadonnées" #: ../main-modules.php:13814 ../main-modules.php:17969 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher les métadonnées du poste" #: ../main-modules.php:13825 ../main-modules.php:17980 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher le nom de l'auteur dans les " "métadonnées du poste" #: ../main-modules.php:13839 ../main-modules.php:17994 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher la date dans les métadonnées du " "poste" #: ../main-modules.php:13843 ../main-modules.php:17998 msgid "Date Format" msgstr "Format de la date" #: ../main-modules.php:13847 ../main-modules.php:18002 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "" "Ici, vous pouvez définir le format de la date dans les métadonnées du poste. " "Par défault, le format est ‘M j, Y’" #: ../main-modules.php:13851 ../main-modules.php:18006 msgid "Show Post Categories" msgstr "Afficher les catégories du poste" #: ../main-modules.php:13859 ../main-modules.php:18014 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher les catégories dans les " "métadonnées du poste Note : Cette option ne fonctionne pas avec les types de " "poste personnalisés" #: ../main-modules.php:13862 ../main-modules.php:18017 msgid "Show Comments Count" msgstr "Afficher le nombre de commentaires" #: ../main-modules.php:13870 ../main-modules.php:18025 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher le nombre de commentaires dans " "les métadonnées du poste" #: ../main-modules.php:13883 ../main-modules.php:18038 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher l'image associée" #: ../main-modules.php:13886 ../main-modules.php:18041 msgid "Featured Image Placement" msgstr "Position de l'image associée" #: ../main-modules.php:13890 ../main-modules.php:18045 msgid "Below Title" msgstr "Titre en dessous" #: ../main-modules.php:13891 ../main-modules.php:18046 msgid "Above Title" msgstr "Titre au dessus" #: ../main-modules.php:13892 ../main-modules.php:18047 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "Image de fond du titre" #: ../main-modules.php:13898 ../main-modules.php:18053 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "Ici, vous pouvez choisir où placer l'image associée" #: ../main-modules.php:13901 ../main-modules.php:18056 #: ../main-structure-elements.php:205 ../main-structure-elements.php:1227 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "Utiliser l'effet de parallaxe" #: ../main-modules.php:13934 ../main-modules.php:18089 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "Ici, vous pouvez choisir l'orientation du texte du titre" #: ../main-modules.php:13944 ../main-modules.php:18099 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "Ici, vous pouvez choisir la couleur du texte du titre" #: ../main-modules.php:13947 ../main-modules.php:18102 msgid "Use Text Background Color" msgstr "Utiliser la couleur de fond du texte" #: ../main-modules.php:13957 ../main-modules.php:18112 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir ou non d'utiliser la couleur de fond pour le texte " "du titre" #: ../main-modules.php:13960 ../main-modules.php:18115 msgid "Text Background Color" msgstr "Couleur de fond du texte" #: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219 msgid "0 comments" msgstr "0 commentaires" #: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219 msgid "1 comment" msgstr "1 commentaire" #: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219 msgid "comments" msgstr "commentaires" #: ../main-modules.php:14176 msgid "Input" msgstr "Entrée" #: ../main-modules.php:14251 msgid "Exclude Pages" msgstr "Exclure les pages" #: ../main-modules.php:14258 msgid "Turning this on will exclude Pages from search results" msgstr "" "Activer cela excluera les pages du résultat des résultats de recherche." #: ../main-modules.php:14261 msgid "Exclude Posts" msgstr "Exclure les posts" #: ../main-modules.php:14271 msgid "Turning this on will exclude Posts from search results" msgstr "" "Activer cela excluera les posts du résultat des résultats de recherche." #: ../main-modules.php:14274 msgid "Exclude Categories" msgstr "Exclure les catégories" #: ../main-modules.php:14281 msgid "" "Choose which categories you would like to exclude from the search results." msgstr "" "Choisissez quelles catégories vous voulez exclure des résultats de recherche." #: ../main-modules.php:14284 msgid "Hide Button" msgstr "Cacher le bouton" #: ../main-modules.php:14291 msgid "Turning this on will hide the Search button" msgstr "Activer cela cachera le bouton de recherche" #: ../main-modules.php:14294 msgid "Placeholder Text" msgstr "Texte du terme générique" #: ../main-modules.php:14296 msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field." msgstr "" "Taper le texte que vous souhaitez utiliser en tant que terme générique pour " "le champ de recherche." #: ../main-modules.php:14315 msgid "Button and Border Color" msgstr "Couleur du bouton et de la bordure" #: ../main-modules.php:14321 msgid "Input Field Background Color" msgstr "Couleur du fond du champ d'entrée" #: ../main-modules.php:14327 msgid "Placeholder Color" msgstr "Couleur du terme générique" #: ../main-modules.php:14529 msgid "Comment" msgstr "Commentaires" #: ../main-modules.php:14561 msgid "Field border" msgstr "Bordure de champ" #: ../main-modules.php:14579 msgid "Comments Count" msgstr "Nombre de commentaires" #: ../main-modules.php:14583 msgid "Comment Body" msgstr "Corps de commentaire" #: ../main-modules.php:14587 msgid "Comment Meta" msgstr "Méta de commentaires" #: ../main-modules.php:14591 msgid "Comment Content" msgstr "Contenu de commentaires" #: ../main-modules.php:14595 msgid "Comment Avatar" msgstr "Avatar de commentaires" #: ../main-modules.php:14599 msgid "Reply Button" msgstr "Bouton répondre" #: ../main-modules.php:14603 msgid "New Comment Title" msgstr "Nouveau titre de commentaire" #: ../main-modules.php:14611 msgid "Name Field" msgstr "Champ de nom" #: ../main-modules.php:14619 msgid "Website Field" msgstr "Champ de site web" #: ../main-modules.php:14623 msgid "Submit Button" msgstr "Bouton envoyer" #: ../main-modules.php:14633 msgid "Show author avatar" msgstr "Voir l'avatar de l'auteur" #: ../main-modules.php:14642 msgid "Show reply button" msgstr "Montrer le bouton réponse" #: ../main-modules.php:14651 msgid "Show comments count" msgstr "Voir le nombre de commentaires" #: ../main-modules.php:14670 msgid "Fields Background Color" msgstr "Couleur de fond des champs" #: ../main-modules.php:14676 msgid "Fields Border Radius" msgstr "Rayon des bordures de champs" #: ../main-modules.php:14819 msgid "Post Navigation" msgstr "Navigation dans les posts" #: ../main-modules.php:14840 ../main-modules.php:14869 msgid "Links" msgstr "Liens" #: ../main-modules.php:14873 msgid "Previous Link" msgstr "Lien précédent" #: ../main-modules.php:14877 msgid "Previous Link Arrow" msgstr "Flèche de lien précédent" #: ../main-modules.php:14881 msgid "Next Link" msgstr "Lien suivant" #: ../main-modules.php:14885 msgid "Next Link Arrow" msgstr "Flèche de lien suivant" #: ../main-modules.php:14894 msgid "In the same category" msgstr "Dans la même catégorie" #: ../main-modules.php:14904 msgid "" "Here you can define whether previous and next posts must be within the same " "taxonomy term as the current post" msgstr "" "Vous pouvez ici définir si les posts précédents et suivants doivent être " "dans le même terme taxonimique que le post actuel" #: ../main-modules.php:14910 msgid "Custom Taxonomy Name" msgstr "Nom taxonimique personnalisé" #: ../main-modules.php:14914 msgid "" "Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type " "the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly" msgstr "" "Laissez vierge si vous utilisez ce module sur un projet ou un post. Sinon " "tapez le nom de la taxonomie pour que l'option « Dans la même catégorie » " "fonctionne correctement" #: ../main-modules.php:14920 msgid "Hide Previous Post Link" msgstr "Cacher le lien vers le post précédent" #: ../main-modules.php:14930 msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link" msgstr "" "Vous pouvez choisir ici de montrer ou cacher le liens vers le post précédent" #: ../main-modules.php:14933 msgid "Hide Next Post Link" msgstr "Cacher le lien vers le post suivant" #: ../main-modules.php:14943 msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link" msgstr "" "Vous pouvez choisir ici de montrer ou cacher le lien vers le post suivant" #: ../main-modules.php:14946 msgid "Previous Link Text" msgstr "Texte lien précédent" #: ../main-modules.php:14950 msgid "" "Define custom text for the previous link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "Définir le texte personnalisé pour le lien précédent. Vous pouvez utiliser " "la variable %title pour inclure le titre du post. Laissez " "vierge pour l'option par défaut." #: ../main-modules.php:14953 msgid "Next Link Text" msgstr "Prochain texte de lien" #: ../main-modules.php:14957 msgid "" "Define custom text for the next link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "Définir le texte personnalisé pour le lien suivant. Vous pouvez utiliser la " "variable %title pour inclure le titre du post. Laissez " "vierge pour l'option par défaut." #: ../main-modules.php:15134 msgid "Fullwidth Header" msgstr "En-tête plein écran" #: ../main-modules.php:15197 msgid "Title Styling" msgstr "Options de style pour le titre" #: ../main-modules.php:15198 msgid "Subhead Styling" msgstr "Options de style pour le sous-titre" #: ../main-modules.php:15199 msgid "Content Styling" msgstr "Options de style pour le contenu" #: ../main-modules.php:15222 msgid "Subhead" msgstr "sur-titre" #: ../main-modules.php:15255 ../main-modules.php:15291 msgid "Button One" msgstr "Un Bouton" #: ../main-modules.php:15261 ../main-modules.php:15295 msgid "Button Two" msgstr "Bouton À Deux" #: ../main-modules.php:15271 msgid "Header Container" msgstr "L'En-Tête Contenant" #: ../main-modules.php:15275 msgid "Header Image" msgstr "Image de l'en-tête" #: ../main-modules.php:15279 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: ../main-modules.php:15299 msgid "Scroll Down Button" msgstr "Bouton défiler vers le bas" #: ../main-modules.php:15311 msgid "Enter your page title here." msgstr "Tapez ici le titre de la page." #: ../main-modules.php:15314 msgid "Subheading Text" msgstr "Texte sous-titre" #: ../main-modules.php:15317 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "Si vous souhaitez ajouter un sous-titre, tapez-le ici. Votre sous-titre " "apparaîtra en-dessous du titre en caractères plus petits." #: ../main-modules.php:15330 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "Orientation du texte et du logo" #: ../main-modules.php:15338 msgid "Make Fullscreen" msgstr "Passer en mode plein écran" #: ../main-modules.php:15348 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "Ici, vous pouvez choisir si l'en-tête est étendu en mode plein écran." #: ../main-modules.php:15351 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "Afficher le bouton de défilement vers le bas" #: ../main-modules.php:15361 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir si le bouton de défilement vers le bas est affiché." #: ../main-modules.php:15370 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "" "Choisissez une icône à afficher pour le bouton de défilement vers le bas." #: ../main-modules.php:15374 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "Couleur de l'icône de défilement vers le bas" #: ../main-modules.php:15380 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "Taille de l'icône de défilement vers le bas" #: ../main-modules.php:15395 msgid "Title Font Color" msgstr "Couleur de la police du titre" #: ../main-modules.php:15402 msgid "Subhead Font Color" msgstr "Couleur de la police du sous-titre" #: ../main-modules.php:15409 msgid "Content Font Color" msgstr "Couleur de la police du contenu" #: ../main-modules.php:15416 msgid "Text Max Width" msgstr "Texte Largeur Max" #: ../main-modules.php:15432 ../main-modules.php:15444 #, php-format msgid "Button %1$s Text" msgstr "Texte du bouton %1$s" #: ../main-modules.php:15435 ../main-modules.php:15447 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "Entrez le texte pour le bouton." #: ../main-modules.php:15438 ../main-modules.php:15450 #, php-format msgid "Button %1$s URL" msgstr "URL du bouton %1$s" #: ../main-modules.php:15441 ../main-modules.php:15453 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "Entrez l'URL pour le bouton." #: ../main-modules.php:15456 msgid "Background Image URL" msgstr "URL de l'image en fond" #: ../main-modules.php:15483 ../main-modules.php:16469 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "" "Lorsqu'activée, les images de fond restent fixes lorsque vous faites " "défiler, créant un agréable effet de parallaxe." #: ../main-modules.php:15498 msgid "Logo Image URL" msgstr "URL de l'image du logo" #: ../main-modules.php:15507 msgid "Logo Image Alternative Text" msgstr "L'Image Du Logo De Remplacement De Texte" #: ../main-modules.php:15513 msgid "Logo Title" msgstr "Logo Titre" #: ../main-modules.php:15519 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "Alignement vertical du texte" #: ../main-modules.php:15526 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "Ce paramètre détermine l'alignement vertical de votre contenu. Votre contenu " "peut soit être centré verticalement, ou aligné sur la partie inférieure." #: ../main-modules.php:15531 msgid "Header Image URL" msgstr "URL de l'image de l'en-tête" #: ../main-modules.php:15540 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "Alignement vertical de l'image" #: ../main-modules.php:15547 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "Cela contrôle l'orientation de l'image dans le module." #: ../main-modules.php:15848 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "Menu plein écran" #: ../main-modules.php:15877 ../main-modules.php:15933 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../main-modules.php:15906 msgid "Menu Link" msgstr "Lien vers le menu" #: ../main-modules.php:15910 msgid "Active Menu Link" msgstr "Lien menu actif" #: ../main-modules.php:15914 msgid "Dropdown Menu Container" msgstr "Conteneur du menu déroulant" #: ../main-modules.php:15918 msgid "Dropdown Menu Links" msgstr "Liens du menu déroulant" #: ../main-modules.php:15940 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "Sélectionnez le menu qui doit être utilisé dans le module." #: ../main-modules.php:15941 msgid "Click here to create new menu" msgstr "Cliquez ici pour créer un nouveau menu" #: ../main-modules.php:15970 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "Ouvre les sous-menus" #: ../main-modules.php:15974 msgid "Downwards" msgstr "Vers le bas" #: ../main-modules.php:15975 msgid "Upwards" msgstr "Vers le haut" #: ../main-modules.php:15977 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir la direction d'ouverture des sous-menus. Vous " "pouvez choisir entre une ouverture vers le bas ou vers le haut." #: ../main-modules.php:15983 msgid "Make Menu Links Fullwidth" msgstr "Faire Des Liens Du Menu Fullwidth" #: ../main-modules.php:15993 msgid "Active Link Color" msgstr "Couleur du lien actif" #: ../main-modules.php:15999 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "Couleur de fond du menu déroulant" #: ../main-modules.php:16005 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "Couleur de la ligne du menu déroulant" #: ../main-modules.php:16011 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "Couleur du texte du menu déroulant" #: ../main-modules.php:16017 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "Animation du menu déroulant" #: ../main-modules.php:16021 msgid "Fade" msgstr "Fondu" #: ../main-modules.php:16024 msgid "Flip" msgstr "Basculer" #: ../main-modules.php:16029 msgid "Mobile Menu Background Color" msgstr "Menu Mobile, Couleur D'Arrière-Plan" #: ../main-modules.php:16035 msgid "Mobile Menu Text Color" msgstr "Menu Mobile, La Couleur Du Texte" #: ../main-modules.php:16131 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: ../main-modules.php:16296 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Curseur de défilement plein écran" #: ../main-modules.php:16414 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "" "Ce paramètre vous permet d'activer ou de désactiver les flèches de " "navigation." #: ../main-modules.php:16417 msgid "Controls" msgstr "Contrôles" #: ../main-modules.php:16421 msgid "Show Slider Controls" msgstr "Afficher les contrôles curseur de défilement" #: ../main-modules.php:16422 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "Masquer les contrôles curseur de défilement" #: ../main-modules.php:16424 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Si vous désactivez cette option le bouton rond en bas du curseur de " "défilement sera supprimé." #: ../main-modules.php:16747 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "Portefeuille plein écran" #: ../main-modules.php:16809 msgid "Portfolio Item" msgstr "Objet de portfolio" #: ../main-modules.php:16813 msgid "Item Overlay" msgstr "Superposition d'objet" #: ../main-modules.php:16817 msgid "Item Title" msgstr "Titre de l'objet" #: ../main-modules.php:16825 msgid "Navigation Arrows" msgstr "Flèches de navigation" #: ../main-modules.php:16846 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "Titre affiché au-dessus du portefeuille." #: ../main-modules.php:16853 msgid "Carousel" msgstr "Carrousel" #: ../main-modules.php:16875 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "Contrôle le nombre de projets affichés. Laissez le champ vide ou tapez 0 " "pour un nombre illimité." #: ../main-modules.php:16898 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "Active ou désactive l'affichage de la date." #: ../main-modules.php:16911 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "Rotation automatique du carrousel" #: ../main-modules.php:16922 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "Si vous avez choisi l'option modèle carrousel, et vous souhaitez que le " "carrousel glisse automatiquement, sans que le visiteur n'ait à cliquer sur " "le bouton suivant, activez cette option, ensuite réglez la vitesse de " "rotation ci-dessous, le cas échéant." #: ../main-modules.php:16925 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "Vitesse rotation automatique du carrousel (en millisecondes)" #: ../main-modules.php:16929 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "Ici, vous pouvez définir la vitesse de rotation du carrousel, si vous avez " "sélectionné plus haut l'option 'Rotation Automatique du carrousel'. Plus le " "chiffre est grand plus la pause entre chaque rotation est longue. (Ex. 1000 " "= 1 sec)" #: ../main-modules.php:17214 msgid "Fullwidth Map" msgstr "Carte plein écran" #: ../main-modules.php:17379 msgid "Code" msgstr "Code" #: ../main-modules.php:17494 msgid "Fullwidth Code" msgstr "Code en pleine largeur" #: ../main-modules.php:17578 msgid "Fullwidth Image" msgstr "Image en pleine largeur" #: ../main-modules.php:17645 msgid "Open In Lightbox" msgstr "Afficher en mosaïque" #: ../main-modules.php:17866 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "Titre du poste en pleine largeur" #: ../main-modules.php:18301 msgid "Fullwidth Post Slider" msgstr "Curseur de défilement de post pleine largeur" #: ../main-modules.php:18640 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "Définir le texte qui apparaîtra sur le bouton \"Read More\". Laissez vierge " "pour l'option par défaut (Lire plus à ce sujet)" #: ../main-structure-elements.php:120 msgid "Transparent Background Color" msgstr "Couleur de fond transparente" #: ../main-structure-elements.php:130 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "Activer cette option supprimera la couleur de fond de cette section, " "permettant la couleur du fond du site ou à l'image de fond d'apparaître." #: ../main-structure-elements.php:195 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "Afficher l'ombre intérieure" #: ../main-structure-elements.php:202 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "Vous pouvez sélectionner ici si votre section possède ou non une ombre " "intérieure. L'ombre intérieure donne un plus bel aspect si vous avez des " "fonds en couleur ou des images en arrière-plan." #: ../main-structure-elements.php:215 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "Si elle est activée, l'image de fond reste fixe lorsque vous défilez, ce qui " "crée un agréable effet de parallaxe." #: ../main-structure-elements.php:242 ../main-structure-elements.php:1142 #: ../main-structure-elements.php:2001 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "Conserver la marge interne personnalisée sur Mobile" #: ../main-structure-elements.php:249 ../main-structure-elements.php:1149 #: ../main-structure-elements.php:2008 msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" msgstr "Permet à la marge interne d'être maintenu sur les écrans de téléphone" #: ../main-structure-elements.php:252 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "Faire De Cette Section Fullwidth" #: ../main-structure-elements.php:263 ../main-structure-elements.php:1047 msgid "Use Custom Width" msgstr "Utiliser la largeur personnalisée." #: ../main-structure-elements.php:278 ../main-structure-elements.php:1062 msgid "Unit" msgstr "Unité" #: ../main-structure-elements.php:282 ../main-structure-elements.php:1066 msgid "px" msgstr "pixels" #: ../main-structure-elements.php:296 ../main-structure-elements.php:308 #: ../main-structure-elements.php:1079 ../main-structure-elements.php:1091 msgid "Custom Width" msgstr "Largeur personnalisée" #: ../main-structure-elements.php:321 ../main-structure-elements.php:1251 #: ../main-structure-elements.php:2037 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "Harmoniser les hauteurs des colonnes" #: ../main-structure-elements.php:331 ../main-structure-elements.php:1103 #: ../main-structure-elements.php:2011 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "Utilisation Personnalisée Largeur De Gouttière" #: ../main-structure-elements.php:523 msgid "" "This will change the label of the section in the builder for easy " "identification when collapsed." msgstr "" "Ceci modifiera la balise de la section dans le constructeur pour une " "identification facile lorsqu’il est minimisé." #: ../main-structure-elements.php:1036 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "Passer cette ligne en mode pleine largeur" #: ../main-structure-elements.php:1044 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "Activer cette option pour étendre la largeur de cette ligne jusqu'au bord de " "la fenêtre de navigation." #: ../main-structure-elements.php:1059 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "" "Changez à Oui si vous voulez ajuster la largeur de cette ligne à une largeur " "non standard." #: ../main-structure-elements.php:1088 ../main-structure-elements.php:1100 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "Définir la largeur personnalisée de cette ligne" #: ../main-structure-elements.php:1113 ../main-structure-elements.php:2021 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "" "Activez cette option pour définir la coutume de gouttière de la largeur de " "cette ligne." #: ../main-structure-elements.php:1125 ../main-structure-elements.php:2033 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "Ajuster l'espacement entre chaque colonne de cette ligne." #: ../main-structure-elements.php:1266 ../main-structure-elements.php:2052 msgid "Keep Column Padding on Mobile" msgstr "Garder la Colonne de Rembourrage sur Mobile" #: ../main-structure-elements.php:1476 msgid "" "This will change the label of the row in the builder for easy identification " "when collapsed." msgstr "" "Cela va changer l'étiquette de la ligne dans le constructeur pour une " "identification facile lorsque s'est effondré." #: ../template-preview.php:9 ../template-preview.php:64 msgid "Authentication failed. You cannot preview this item." msgstr "" "Échec de l'authentification. Vous ne pouvez pas avoir un aperçu de ce point." #: ../template-preview.php:14 msgid "Authentication failed. You are not logged in." msgstr "Échec de l'authentification. Vous n'êtes pas connecté." #: ../template-preview.php:19 ../template-preview.php:67 msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item." msgstr "" "Échec de l'authentification. Vous n'avez pas la permission d'avoir un aperçu " "de ce point." #: ../template-preview.php:101 msgid "Loading preview..." msgstr "Chargement aperçu..." #: ../template-preview.php:109 msgid "Link Disabled" msgstr "Lien Désactivé" #: ../template-preview.php:110 msgid "During preview, link to different page is disabled" msgstr "Lors de l'aperçu des liens vers les différentes page est désactivée" #~ msgctxt "Previous post link" #~ msgid "←" #~ msgstr " " #~ msgctxt "Next post link" #~ msgid "→" #~ msgstr " "