msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-03 19:35+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-06 12:55+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;" "esc_html_x:1,2c\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../frontend-builder/node_modules\n" #: ../class-et-builder-element.php:831 ../class-et-builder-element.php:1290 #, php-format msgid "%1$s Font" msgstr "%1$s Typsnitt" #: ../class-et-builder-element.php:841 #, php-format msgid "%1$s Font Size" msgstr "%1$s Storlek på typsnitt" #: ../class-et-builder-element.php:872 ../class-et-builder-element.php:881 #: ../class-et-builder-element.php:1226 #, php-format msgid "%1$s Text Color" msgstr "%1$s Textfärg" #: ../class-et-builder-element.php:891 ../class-et-builder-element.php:1279 #, php-format msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "%1$s Avstånd mellan bokstäver" #: ../class-et-builder-element.php:923 #, php-format msgid "%1$s Line Height" msgstr "%1$s Radavstånd" #: ../class-et-builder-element.php:963 #, php-format msgid "%1$s All Caps" msgstr "%1$s Endast versaler" #: ../class-et-builder-element.php:967 ../functions.php:4176 #: ../main-modules.php:147 ../main-modules.php:614 ../main-modules.php:2625 #: ../main-modules.php:2647 ../main-modules.php:4043 ../main-modules.php:4065 #: ../main-modules.php:8613 ../main-modules.php:9027 ../main-modules.php:9243 #: ../main-modules.php:11517 ../main-modules.php:11605 #: ../main-modules.php:11671 ../main-modules.php:13093 #: ../main-modules.php:13103 ../main-modules.php:13389 #: ../main-modules.php:16431 ../main-modules.php:16453 #: ../main-modules.php:16915 ../main-modules.php:17292 #: ../main-modules.php:17302 ../main-modules.php:17685 #: ../main-modules.php:18857 ../main-modules.php:18879 msgid "Off" msgstr "Av" #: ../class-et-builder-element.php:968 ../functions.php:4177 #: ../main-modules.php:148 ../main-modules.php:615 ../main-modules.php:2626 #: ../main-modules.php:2648 ../main-modules.php:4044 ../main-modules.php:4066 #: ../main-modules.php:8612 ../main-modules.php:9026 ../main-modules.php:9242 #: ../main-modules.php:11518 ../main-modules.php:11606 #: ../main-modules.php:11672 ../main-modules.php:13092 #: ../main-modules.php:13102 ../main-modules.php:13390 #: ../main-modules.php:16432 ../main-modules.php:16454 #: ../main-modules.php:16916 ../main-modules.php:17291 #: ../main-modules.php:17301 ../main-modules.php:17686 #: ../main-modules.php:18858 ../main-modules.php:18880 msgid "On" msgstr "På" #: ../class-et-builder-element.php:995 ../class-et-builder-element.php:4359 #: ../main-modules.php:3127 ../main-modules.php:3880 ../main-modules.php:4819 #: ../main-modules.php:5974 ../main-modules.php:6428 ../main-modules.php:6762 #: ../main-modules.php:7196 ../main-modules.php:8598 ../main-modules.php:8799 #: ../main-modules.php:10455 ../main-modules.php:12893 #: ../main-modules.php:13965 ../main-modules.php:15465 #: ../main-modules.php:15948 ../main-modules.php:18120 #: ../main-modules.php:18694 ../main-structure-elements.php:133 #: ../main-structure-elements.php:1167 msgid "Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg" #: ../class-et-builder-element.php:1005 ../class-et-builder-element.php:4355 #: ../main-modules.php:3090 ../main-modules.php:3886 ../main-modules.php:18700 #: ../main-structure-elements.php:111 ../main-structure-elements.php:1158 msgid "Background Image" msgstr "Bakgrundsbild" #: ../class-et-builder-element.php:1008 ../class-et-builder-element.php:4356 #: ../frontend-builder/helpers.php:176 ../main-modules.php:89 #: ../main-modules.php:938 ../main-modules.php:1375 ../main-modules.php:1924 #: ../main-modules.php:3093 ../main-modules.php:3135 ../main-modules.php:3889 #: ../main-modules.php:4790 ../main-modules.php:6422 ../main-modules.php:11115 #: ../main-modules.php:15459 ../main-modules.php:15501 #: ../main-modules.php:15534 ../main-modules.php:17627 #: ../main-modules.php:18703 ../main-structure-elements.php:114 #: ../main-structure-elements.php:1161 msgid "Upload an image" msgstr "Ladda upp en bild" #: ../class-et-builder-element.php:1009 ../class-et-builder-element.php:4357 #: ../frontend-builder/helpers.php:177 ../main-modules.php:3094 #: ../main-structure-elements.php:115 ../main-structure-elements.php:1162 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Välj en bakgrundsbild" #: ../class-et-builder-element.php:1010 ../class-et-builder-element.php:4358 #: ../frontend-builder/helpers.php:178 ../main-modules.php:3095 #: ../main-modules.php:3891 ../main-modules.php:18705 #: ../main-structure-elements.php:116 ../main-structure-elements.php:1163 msgid "Set As Background" msgstr "Gör till bakgrund" #: ../class-et-builder-element.php:1028 msgid "Use Border" msgstr "Använd ram" #: ../class-et-builder-element.php:1032 ../class-et-builder-element.php:1186 #: ../class-et-builder-element.php:1304 ../class-et-builder-element.php:1359 #: ../class-et-builder-element.php:4368 ../frontend-builder/helpers.php:188 #: ../frontend-builder/helpers.php:331 ../functions.php:3686 #: ../functions.php:4175 ../main-modules.php:111 ../main-modules.php:194 #: ../main-modules.php:223 ../main-modules.php:234 ../main-modules.php:584 #: ../main-modules.php:595 ../main-modules.php:1851 ../main-modules.php:1884 #: ../main-modules.php:1905 ../main-modules.php:1993 ../main-modules.php:2616 #: ../main-modules.php:2657 ../main-modules.php:2683 ../main-modules.php:2736 #: ../main-modules.php:2746 ../main-modules.php:2756 ../main-modules.php:3145 #: ../main-modules.php:3165 ../main-modules.php:3252 ../main-modules.php:3794 #: ../main-modules.php:3804 ../main-modules.php:3814 ../main-modules.php:3851 #: ../main-modules.php:3875 ../main-modules.php:3910 ../main-modules.php:3939 #: ../main-modules.php:3967 ../main-modules.php:3986 ../main-modules.php:4006 #: ../main-modules.php:4091 ../main-modules.php:4101 ../main-modules.php:4111 #: ../main-modules.php:4811 ../main-modules.php:5295 ../main-modules.php:5321 #: ../main-modules.php:5332 ../main-modules.php:5705 ../main-modules.php:5966 #: ../main-modules.php:6754 ../main-modules.php:6819 ../main-modules.php:7177 #: ../main-modules.php:7188 ../main-modules.php:7253 ../main-modules.php:7582 #: ../main-modules.php:7592 ../main-modules.php:7602 ../main-modules.php:8112 #: ../main-modules.php:8122 ../main-modules.php:8132 ../main-modules.php:10025 #: ../main-modules.php:10056 ../main-modules.php:10440 #: ../main-modules.php:10450 ../main-modules.php:10660 #: ../main-modules.php:10904 ../main-modules.php:11489 #: ../main-modules.php:11532 ../main-modules.php:11545 #: ../main-modules.php:11558 ../main-modules.php:11571 #: ../main-modules.php:11584 ../main-modules.php:12885 #: ../main-modules.php:13112 ../main-modules.php:13796 #: ../main-modules.php:13806 ../main-modules.php:13822 #: ../main-modules.php:13833 ../main-modules.php:13856 #: ../main-modules.php:13867 ../main-modules.php:13878 #: ../main-modules.php:13906 ../main-modules.php:13951 #: ../main-modules.php:14255 ../main-modules.php:14265 #: ../main-modules.php:14288 ../main-modules.php:14638 #: ../main-modules.php:14647 ../main-modules.php:14656 #: ../main-modules.php:14898 ../main-modules.php:14924 #: ../main-modules.php:14937 ../main-modules.php:15342 #: ../main-modules.php:15355 ../main-modules.php:15477 #: ../main-modules.php:15987 ../main-modules.php:16463 #: ../main-modules.php:16487 ../main-modules.php:16556 #: ../main-modules.php:16566 ../main-modules.php:16576 #: ../main-modules.php:16886 ../main-modules.php:16896 #: ../main-modules.php:17649 ../main-modules.php:17951 #: ../main-modules.php:17961 ../main-modules.php:17977 #: ../main-modules.php:17988 ../main-modules.php:18011 #: ../main-modules.php:18022 ../main-modules.php:18033 #: ../main-modules.php:18061 ../main-modules.php:18106 #: ../main-modules.php:18608 ../main-modules.php:18618 #: ../main-modules.php:18628 ../main-modules.php:18665 #: ../main-modules.php:18689 ../main-modules.php:18724 #: ../main-modules.php:18753 ../main-modules.php:18781 #: ../main-modules.php:18800 ../main-modules.php:18820 #: ../main-modules.php:18905 ../main-modules.php:18915 #: ../main-modules.php:18925 ../main-structure-elements.php:124 #: ../main-structure-elements.php:189 ../main-structure-elements.php:199 #: ../main-structure-elements.php:209 ../main-structure-elements.php:246 #: ../main-structure-elements.php:256 ../main-structure-elements.php:267 #: ../main-structure-elements.php:325 ../main-structure-elements.php:335 #: ../main-structure-elements.php:1040 ../main-structure-elements.php:1051 #: ../main-structure-elements.php:1107 ../main-structure-elements.php:1146 #: ../main-structure-elements.php:1221 ../main-structure-elements.php:1231 #: ../main-structure-elements.php:1255 ../main-structure-elements.php:1272 #: ../main-structure-elements.php:2005 ../main-structure-elements.php:2015 #: ../main-structure-elements.php:2041 ../main-structure-elements.php:2057 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../class-et-builder-element.php:1033 ../class-et-builder-element.php:1187 #: ../class-et-builder-element.php:1303 ../class-et-builder-element.php:1358 #: ../class-et-builder-element.php:4367 ../frontend-builder/helpers.php:187 #: ../frontend-builder/helpers.php:330 ../frontend-builder/helpers.php:390 #: ../functions.php:3687 ../functions.php:3735 ../functions.php:4174 #: ../functions.php:5451 ../main-modules.php:112 ../main-modules.php:195 #: ../main-modules.php:224 ../main-modules.php:233 ../main-modules.php:583 #: ../main-modules.php:594 ../main-modules.php:1852 ../main-modules.php:1885 #: ../main-modules.php:1906 ../main-modules.php:1994 ../main-modules.php:2615 #: ../main-modules.php:2658 ../main-modules.php:2684 ../main-modules.php:2737 #: ../main-modules.php:2747 ../main-modules.php:2757 ../main-modules.php:3253 #: ../main-modules.php:3803 ../main-modules.php:3850 ../main-modules.php:3940 #: ../main-modules.php:4007 ../main-modules.php:4092 ../main-modules.php:4102 #: ../main-modules.php:4112 ../main-modules.php:4810 ../main-modules.php:5294 #: ../main-modules.php:5322 ../main-modules.php:5333 ../main-modules.php:5706 #: ../main-modules.php:5965 ../main-modules.php:6753 ../main-modules.php:6820 #: ../main-modules.php:7178 ../main-modules.php:7187 ../main-modules.php:7254 #: ../main-modules.php:7581 ../main-modules.php:7591 ../main-modules.php:7601 #: ../main-modules.php:8111 ../main-modules.php:8121 ../main-modules.php:8131 #: ../main-modules.php:10024 ../main-modules.php:10057 #: ../main-modules.php:10439 ../main-modules.php:10449 #: ../main-modules.php:10661 ../main-modules.php:10903 #: ../main-modules.php:11488 ../main-modules.php:11531 #: ../main-modules.php:11544 ../main-modules.php:11557 #: ../main-modules.php:11570 ../main-modules.php:11583 #: ../main-modules.php:12884 ../main-modules.php:13113 #: ../main-modules.php:13795 ../main-modules.php:13805 #: ../main-modules.php:13821 ../main-modules.php:13832 #: ../main-modules.php:13855 ../main-modules.php:13866 #: ../main-modules.php:13877 ../main-modules.php:13905 #: ../main-modules.php:13952 ../main-modules.php:14256 #: ../main-modules.php:14266 ../main-modules.php:14289 #: ../main-modules.php:14637 ../main-modules.php:14646 #: ../main-modules.php:14655 ../main-modules.php:14899 #: ../main-modules.php:14925 ../main-modules.php:14938 #: ../main-modules.php:15343 ../main-modules.php:15356 #: ../main-modules.php:15478 ../main-modules.php:15988 #: ../main-modules.php:16464 ../main-modules.php:16488 #: ../main-modules.php:16557 ../main-modules.php:16567 #: ../main-modules.php:16577 ../main-modules.php:16885 #: ../main-modules.php:16895 ../main-modules.php:17650 #: ../main-modules.php:17950 ../main-modules.php:17960 #: ../main-modules.php:17976 ../main-modules.php:17987 #: ../main-modules.php:18010 ../main-modules.php:18021 #: ../main-modules.php:18032 ../main-modules.php:18060 #: ../main-modules.php:18107 ../main-modules.php:18617 #: ../main-modules.php:18664 ../main-modules.php:18754 #: ../main-modules.php:18821 ../main-modules.php:18906 #: ../main-modules.php:18916 ../main-modules.php:18926 #: ../main-structure-elements.php:125 ../main-structure-elements.php:190 #: ../main-structure-elements.php:200 ../main-structure-elements.php:210 #: ../main-structure-elements.php:247 ../main-structure-elements.php:257 #: ../main-structure-elements.php:268 ../main-structure-elements.php:326 #: ../main-structure-elements.php:336 ../main-structure-elements.php:1041 #: ../main-structure-elements.php:1052 ../main-structure-elements.php:1108 #: ../main-structure-elements.php:1147 ../main-structure-elements.php:1222 #: ../main-structure-elements.php:1232 ../main-structure-elements.php:1256 #: ../main-structure-elements.php:1271 ../main-structure-elements.php:2006 #: ../main-structure-elements.php:2016 ../main-structure-elements.php:2042 #: ../main-structure-elements.php:2056 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../class-et-builder-element.php:1045 msgid "Border Color" msgstr "Färg på ram" #: ../class-et-builder-element.php:1055 msgid "Border Width" msgstr "Bredd på ram" #: ../class-et-builder-element.php:1065 msgid "Border Style" msgstr "Stil på ram" #: ../class-et-builder-element.php:1092 ../main-structure-elements.php:1152 msgid "Custom Margin" msgstr "Anpassad marginal" #: ../class-et-builder-element.php:1142 ../main-structure-elements.php:229 #: ../main-structure-elements.php:1129 ../main-structure-elements.php:1988 msgid "Custom Padding" msgstr "Anpassad padding" #: ../class-et-builder-element.php:1182 #, php-format msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "Använda Egna Formatmallar för %1$s " #: ../class-et-builder-element.php:1211 #, php-format msgid "%1$s Text Size" msgstr "%1$s Text Storlek" #: ../class-et-builder-element.php:1237 #, php-format msgid "%1$s Background Color" msgstr "%1$s bakgrundsfärg" #: ../class-et-builder-element.php:1248 #, php-format msgid "%1$s Border Width" msgstr "%1$s Gränsen Bredd" #: ../class-et-builder-element.php:1258 #, php-format msgid "%1$s Border Color" msgstr "%1$s Gräns Färgen" #: ../class-et-builder-element.php:1269 #, php-format msgid "%1$s Border Radius" msgstr "%1$s Gränsen Radie" #: ../class-et-builder-element.php:1298 #, php-format msgid "Add %1$s Icon" msgstr "Lägg till %1$s Ikon" #: ../class-et-builder-element.php:1302 ../frontend-builder/assets.php:68 #: ../functions.php:1023 ../main-modules.php:2692 ../main-modules.php:2709 #: ../main-modules.php:3103 ../main-modules.php:3120 ../main-modules.php:4015 #: ../main-modules.php:4032 ../main-modules.php:16496 ../main-modules.php:16513 #: ../main-modules.php:18829 ../main-modules.php:18846 msgid "Default" msgstr "Standardinställning" #: ../class-et-builder-element.php:1318 #, php-format msgid "%1$s Icon" msgstr "%1$s Ikon" #: ../class-et-builder-element.php:1330 #, php-format msgid "%1$s Icon Color" msgstr "%1$s Ikon Färg" #: ../class-et-builder-element.php:1341 #, php-format msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "%1$s Ikonen Placering" #: ../class-et-builder-element.php:1345 ../class-et-builder-element.php:2059 #: ../class-et-builder-element.php:4363 ../frontend-builder/helpers.php:325 #: ../functions.php:404 ../functions.php:410 ../main-modules.php:206 #: ../main-modules.php:1820 ../main-modules.php:3924 ../main-modules.php:6205 #: ../main-modules.php:10632 ../main-modules.php:13932 #: ../main-modules.php:14245 ../main-modules.php:18087 #: ../main-modules.php:18738 msgid "Right" msgstr "Höger" #: ../class-et-builder-element.php:1346 ../class-et-builder-element.php:2073 #: ../class-et-builder-element.php:4365 ../frontend-builder/helpers.php:327 #: ../functions.php:402 ../main-modules.php:204 ../main-modules.php:1818 #: ../main-modules.php:3923 ../main-modules.php:6203 ../main-modules.php:10631 #: ../main-modules.php:13930 ../main-modules.php:14244 #: ../main-modules.php:18085 ../main-modules.php:18737 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: ../class-et-builder-element.php:1354 #, php-format msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "Bara Visa Ikon På Hover för %1$s" #: ../class-et-builder-element.php:1367 #, php-format msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "%1$s Sväva Text Färg" #: ../class-et-builder-element.php:1378 #, php-format msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "%1$s Hovring Bakgrunds Färgen" #: ../class-et-builder-element.php:1389 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "%1$s Sväva Border Färg" #: ../class-et-builder-element.php:1400 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "%1$s Sväva Border Radie" #: ../class-et-builder-element.php:1410 #, php-format msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "%1$s Sväva teckenavstånd" #: ../class-et-builder-element.php:1461 ../class-et-builder-element.php:4440 msgid "Before" msgstr "Innan" #: ../class-et-builder-element.php:1466 ../class-et-builder-element.php:4441 #: ../main-modules.php:6156 msgid "Main Element" msgstr "Huvudelement" #: ../class-et-builder-element.php:1469 ../class-et-builder-element.php:4442 msgid "After" msgstr "Efter" #: ../class-et-builder-element.php:1903 ../class-et-builder-element.php:4360 msgid "Hex Value" msgstr "Färgvärde" #: ../class-et-builder-element.php:1914 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Välj anpassad färg" #: ../class-et-builder-element.php:1924 ../frontend-builder/helpers.php:317 msgid "Upload" msgstr "Ladda upp" #: ../class-et-builder-element.php:1925 msgid "Choose image" msgstr "Sök bild" #: ../class-et-builder-element.php:1926 msgid "Set image" msgstr "Använd bild" #: ../class-et-builder-element.php:2052 ../class-et-builder-element.php:4362 #: ../frontend-builder/helpers.php:324 ../main-modules.php:1814 #: ../main-modules.php:3925 ../main-modules.php:10884 ../main-modules.php:18739 msgid "Top" msgstr "Ovantill" #: ../class-et-builder-element.php:2066 ../class-et-builder-element.php:4364 #: ../frontend-builder/helpers.php:326 ../main-modules.php:3186 #: ../main-modules.php:3926 ../main-modules.php:10886 ../main-modules.php:15524 #: ../main-modules.php:15545 ../main-modules.php:18740 msgid "Bottom" msgstr "Nertill" #: ../class-et-builder-element.php:2309 ../class-et-builder-element.php:2517 #: ../functions.php:5195 msgid "General Settings" msgstr "Allmänna inställningar" #: ../class-et-builder-element.php:2310 msgid "Advanced Design Settings" msgstr "Avancerade design-inställningar" #: ../class-et-builder-element.php:2311 ../functions.php:4405 #: ../functions.php:5203 msgid "Custom CSS" msgstr "Anpassad CSS" #: ../class-et-builder-element.php:2466 msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings" msgstr "Du har inte tillräcklig behörighet för att komma åt inställningar" #: ../class-et-builder-element.php:2491 ../main-modules.php:1613 #: ../main-modules.php:1975 ../main-modules.php:2454 ../main-modules.php:3258 #: ../main-modules.php:4842 ../main-modules.php:5753 ../main-modules.php:5997 #: ../main-modules.php:6785 ../main-modules.php:7219 ../main-modules.php:9629 #: ../main-modules.php:9764 ../main-modules.php:11497 ../main-modules.php:13267 #: ../main-modules.php:13585 ../main-modules.php:15237 #: ../main-modules.php:15550 ../main-modules.php:17399 #: ../main-modules.php:17512 msgid "Content" msgstr "Innehåll" #: ../class-et-builder-element.php:2492 ../main-modules.php:2456 #: ../main-modules.php:9632 ../main-modules.php:10421 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "Här kan du ange innehållet som placeras i den aktuella fliken." #: ../class-et-builder-element.php:2505 ../frontend-builder/helpers.php:314 msgid "Add New Item" msgstr "Lägg till nytt objekt" #: ../class-et-builder-element.php:2505 #, php-format msgid "Add New %s" msgstr "Lägg till ny %s" #: ../class-et-builder-element.php:2613 #, php-format msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "%1$s %2$s inställningar" #: ../class-et-builder-element.php:2615 msgid "Item" msgstr "Objekt" #: ../class-et-builder-element.php:2615 ../frontend-builder/helpers.php:367 #: ../functions.php:1656 ../functions.php:1955 ../functions.php:2235 msgid "Module" msgstr "Modul" #: ../class-et-builder-element.php:4354 ../class-et-builder-element.php:4439 #: ../class-et-builder-element.php:4491 ../functions.php:2232 #: ../main-structure-elements.php:2458 msgid "Column" msgstr "Kolumn" #: ../class-et-builder-element.php:4361 msgid "Padding" msgstr "Padding" #: ../class-et-builder-element.php:4366 msgid "Parallax Effect" msgstr "Parallax-effekt" #: ../class-et-builder-element.php:4369 ../main-modules.php:13915 #: ../main-modules.php:18070 ../main-structure-elements.php:218 #: ../main-structure-elements.php:1240 msgid "Parallax Method" msgstr "Parallax-metod" #: ../class-et-builder-element.php:4370 ../frontend-builder/helpers.php:201 #: ../frontend-builder/helpers.php:349 ../frontend-builder/helpers.php:429 #: ../main-modules.php:2672 ../main-modules.php:3955 ../main-modules.php:13919 #: ../main-modules.php:15490 ../main-modules.php:16476 #: ../main-modules.php:18074 ../main-modules.php:18769 #: ../main-structure-elements.php:222 ../main-structure-elements.php:1244 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: ../class-et-builder-element.php:4371 ../frontend-builder/helpers.php:202 #: ../main-modules.php:2673 ../main-modules.php:3956 ../main-modules.php:13920 #: ../main-modules.php:15491 ../main-modules.php:16477 #: ../main-modules.php:18075 ../main-modules.php:18770 #: ../main-structure-elements.php:223 ../main-structure-elements.php:1245 msgid "True Parallax" msgstr "Verklig parallax" #: ../class-et-builder-element.php:4492 ../main-modules.php:264 #: ../main-modules.php:671 ../main-modules.php:979 ../main-modules.php:1228 #: ../main-modules.php:1652 ../main-modules.php:2049 ../main-modules.php:2300 #: ../main-modules.php:2795 ../main-modules.php:4158 ../main-modules.php:4899 #: ../main-modules.php:5355 ../main-modules.php:6036 ../main-modules.php:6237 #: ../main-modules.php:6460 ../main-modules.php:6852 ../main-modules.php:7286 #: ../main-modules.php:7655 ../main-modules.php:8202 ../main-modules.php:8672 #: ../main-modules.php:9082 ../main-modules.php:9280 ../main-modules.php:9464 #: ../main-modules.php:9817 ../main-modules.php:10113 ../main-modules.php:10683 #: ../main-modules.php:10926 ../main-modules.php:11204 #: ../main-modules.php:11698 ../main-modules.php:12566 #: ../main-modules.php:12916 ../main-modules.php:13146 #: ../main-modules.php:13412 ../main-modules.php:13988 #: ../main-modules.php:14350 ../main-modules.php:14699 #: ../main-modules.php:14977 ../main-modules.php:15573 #: ../main-modules.php:16058 ../main-modules.php:16599 #: ../main-modules.php:16970 ../main-modules.php:17324 #: ../main-modules.php:17439 ../main-modules.php:17536 #: ../main-modules.php:17752 ../main-modules.php:18143 #: ../main-modules.php:18972 ../main-structure-elements.php:526 #: ../main-structure-elements.php:1479 ../main-structure-elements.php:2214 msgid "CSS ID" msgstr "CSS-id" #: ../class-et-builder-element.php:4493 ../main-modules.php:271 #: ../main-modules.php:678 ../main-modules.php:986 ../main-modules.php:1235 #: ../main-modules.php:1659 ../main-modules.php:2056 ../main-modules.php:2307 #: ../main-modules.php:2802 ../main-modules.php:4165 ../main-modules.php:4906 #: ../main-modules.php:5362 ../main-modules.php:6043 ../main-modules.php:6244 #: ../main-modules.php:6467 ../main-modules.php:6859 ../main-modules.php:7293 #: ../main-modules.php:7662 ../main-modules.php:8209 ../main-modules.php:8679 #: ../main-modules.php:9089 ../main-modules.php:9287 ../main-modules.php:9471 #: ../main-modules.php:9824 ../main-modules.php:10120 ../main-modules.php:10690 #: ../main-modules.php:10933 ../main-modules.php:11211 #: ../main-modules.php:11705 ../main-modules.php:12573 #: ../main-modules.php:12923 ../main-modules.php:13153 #: ../main-modules.php:13419 ../main-modules.php:13995 #: ../main-modules.php:14357 ../main-modules.php:14706 #: ../main-modules.php:14984 ../main-modules.php:15580 #: ../main-modules.php:16065 ../main-modules.php:16606 #: ../main-modules.php:16977 ../main-modules.php:17331 #: ../main-modules.php:17446 ../main-modules.php:17543 #: ../main-modules.php:17759 ../main-modules.php:18150 #: ../main-modules.php:18979 ../main-structure-elements.php:533 #: ../main-structure-elements.php:1486 ../main-structure-elements.php:2221 msgid "CSS Class" msgstr "CSS-klass" #: ../comments_template.php:4 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "" "Det här inlägget är lösenordsskydda. Ange lösenord för att visa kommentarer." #: ../comments_template.php:12 msgid "0 Comments" msgstr "0 kommentarer" #: ../comments_template.php:12 ../functions.php:503 ../functions.php:2294 msgid "1 Comment" msgstr "1 kommentar" #: ../comments_template.php:12 ../main-modules.php:14482 msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" #: ../comments_template.php:16 ../comments_template.php:29 msgid " Older Comments" msgstr " Äldre kommentarer" #: ../comments_template.php:17 ../comments_template.php:30 msgid "Newer Comments " msgstr "Nyare kommentarer " #: ../comments_template.php:36 msgid "Trackbacks/Pingbacks" msgstr "Trackbacks/Pingbacks" #: ../comments_template.php:54 msgid "Submit Comment" msgstr "Skicka kommentar" #: ../comments_template.php:54 msgid "Submit a Comment" msgstr "Skicka en kommentar" #: ../comments_template.php:54 #, php-format msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Lämna ett svar till %s" #: ../core.php:28 msgctxt "Layout type general name" msgid "Layouts" msgstr "Layouter" #: ../core.php:29 msgctxt "Layout type singular name" msgid "Layout" msgstr "Layout" #: ../core.php:30 msgctxt "Layout item" msgid "Add New" msgstr "Lägg till ny" #: ../core.php:31 msgid "Add New Layout" msgstr "Lägg till ny layout" #: ../core.php:32 ../functions.php:5228 msgid "Edit Layout" msgstr "Redigera layout" #: ../core.php:33 msgid "New Layout" msgstr "Ny layout" #: ../core.php:34 ../functions.php:106 msgid "All Layouts" msgstr "Alla layouter" #: ../core.php:35 msgid "View Layout" msgstr "Visa layout" #: ../core.php:36 msgid "Search Layouts" msgstr "Sök layouter" #: ../core.php:37 ../core.php:1187 msgid "Nothing found" msgstr "Inget hittades" #: ../core.php:38 ../core.php:1188 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "Inget hittades i papperskorgen" #: ../core.php:73 msgid "Scope" msgstr "Omfattning" #: ../core.php:86 msgid "Layout Type" msgstr "Typ av layout" #: ../core.php:99 msgid "Module Width" msgstr "Modulbredd" #: ../core.php:112 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: ../core.php:186 #, php-format msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" "%1$s-gränssnittskomponentfältet har skapats. Du kan skapa " "fler fält då du är klar med sidans uppdatering och du kan se alla fält." #: ../core.php:307 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "Ersätt befintligt innehåll med den nya layouten" #: ../core.php:356 msgid "Load" msgstr "Ladda" #: ../core.php:359 ../functions.php:1614 ../functions.php:3460 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: ../core.php:391 ../core.php:2909 ../functions.php:5914 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "Du har inte sparat några föremål i ditt Divi-bibliotek ännu. När ett föremål " "har sparat till ditt bibliotek kommer det att dyka upp här för enkel " "användning." #: ../core.php:900 msgid "Configuration error" msgstr "Konfigurationsfel" #: ../core.php:910 msgid "Please enter first name" msgstr "Vänligen ange namn" #: ../core.php:912 msgid "Incorrect email" msgstr "Felaktig e-postadress" #: ../core.php:914 msgid "Configuration error: List is not defined" msgstr "Konfiguration av felet: Listan är inte definierat" #: ../core.php:918 msgid "Subscribed - look for the confirmation email!" msgstr "Registrerad - kolla efter bekräftelsemeddelandet!" #: ../core.php:936 msgid "Configuration error: api key is not defined" msgstr "Konfigurationsfel: api-nyckel är inte definierat" #: ../core.php:972 msgid "Aweber: Wrong configuration data" msgstr "Aweber: Fel konfiguration data" #: ../core.php:1055 msgid "Nonce failed." msgstr "Nonce misslyckats." #: ../core.php:1065 msgid "Authorization code is empty." msgstr "Behörighetskoden är tom." #: ../core.php:1076 msgid "" "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code." msgstr "" "Tillstånd koden är ogiltig. Försök återskapa den och klistra in i den nya " "koden." #: ../core.php:1098 msgid "Aweber API Exception" msgstr "Aweber API Undantag" #: ../core.php:1099 ../main-modules.php:10424 ../main-modules.php:12443 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../core.php:1100 ../frontend-builder/helpers.php:165 #: ../main-modules.php:10135 msgid "Message" msgstr "Meddelande" #: ../core.php:1101 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: ../core.php:1111 msgid "Nonce failed" msgstr "Nonce misslyckades" #: ../core.php:1178 msgid "Projects" msgstr "Projekt" #: ../core.php:1179 msgid "Project" msgstr "Projektet" #: ../core.php:1180 msgid "Add New" msgstr "Lägg till ny" #: ../core.php:1181 msgid "Add New Project" msgstr "Lägg Till Nya Projekt" #: ../core.php:1182 msgid "Edit Project" msgstr "Edit-Projektet" #: ../core.php:1183 msgid "New Project" msgstr "Nytt Projekt" #: ../core.php:1184 msgid "All Projects" msgstr "Alla Projekt" #: ../core.php:1185 msgid "View Project" msgstr "Syfte Med Projektet" #: ../core.php:1186 msgid "Search Projects" msgstr "Sök Projekt" #: ../core.php:1215 msgid "Project Categories" msgstr "Projektet Kategorier" #: ../core.php:1216 msgid "Project Category" msgstr "Projektet Kategori" #: ../core.php:1217 msgid "Search Categories" msgstr "Sök Kategorier" #: ../core.php:1218 ../frontend-builder/helpers.php:423 ../functions.php:97 #: ../functions.php:1964 msgid "All Categories" msgstr "Alla kategorier" #: ../core.php:1219 msgid "Parent Category" msgstr "Förälder Kategori" #: ../core.php:1220 msgid "Parent Category:" msgstr "Förälder Kategori:" #: ../core.php:1221 msgid "Edit Category" msgstr "Redigera Kategori" #: ../core.php:1222 msgid "Update Category" msgstr "Uppdatera Kategori" #: ../core.php:1223 msgid "Add New Category" msgstr "Lägg Till Ny Kategori" #: ../core.php:1224 msgid "New Category Name" msgstr "Nya Kategorins Namn" #: ../core.php:1225 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: ../core.php:1237 msgid "Project Tags" msgstr "Projektet Taggar" #: ../core.php:1238 msgid "Project Tag" msgstr "Projektet Tag" #: ../core.php:1239 msgid "Search Tags" msgstr "Sök Taggar" #: ../core.php:1240 msgid "All Tags" msgstr "Alla Taggar" #: ../core.php:1241 msgid "Parent Tag" msgstr "Rottagg" #: ../core.php:1242 msgid "Parent Tag:" msgstr "Förälder Tag:" #: ../core.php:1243 msgid "Edit Tag" msgstr "Redigera Tagg" #: ../core.php:1244 msgid "Update Tag" msgstr "Uppdatering Tag" #: ../core.php:1245 msgid "Add New Tag" msgstr "Lägg Till Ny Etikett" #: ../core.php:1246 msgid "New Tag Name" msgstr "Nya Tag Namn" #: ../core.php:1247 msgid "Tags" msgstr "Taggar" #: ../core.php:1338 #, php-format msgid "" "You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after " "updating your theme." msgstr "" "Du använder insticksprogrammet %1$s. Vi rekommenderar att du rensar " "insticksprogrammens cache efter att du uppdaterat temat." #: ../core.php:1347 msgid "Clear Plugin Cache" msgstr "Rensa insticksprogrammens cache" #: ../core.php:1351 msgid "" "Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser " "cache." msgstr "" "Builder-filer kan också cachas i din webbläsare. Rensa webbläsarens cache." #: ../core.php:1355 msgid "Clear Browser Cache" msgstr "Rensa webbläsarens cache" #: ../core.php:1379 msgid "Builder Cache Warning" msgstr "Builder cachevarning" #: ../core.php:1380 msgid "" "The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old " "cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to " "malfunction." msgstr "" "Divi Builder har uppdaterats, men din webbläsare laddar en gammal, cachad " "version. Att ladda gamla filer kan göra att programmet slutar fungera." #: ../core.php:1381 ../core.php:1434 msgid "Reload The Builder" msgstr "Ladda om Builder" #: ../core.php:1384 msgid "" "If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this " "warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact " "your host or CDN for assistance." msgstr "" "Om du ser denna varning trots att du har rensat insticksprogrammens och " "webbläsarens cache, kan filerna ha cachats på DNS- eller servernivå. " "Kontakta din värd eller CDN för att få hjälp." #: ../core.php:1432 msgid "Divi Builder Timeout" msgstr "Tidsgräns för Divi Builder" #: ../core.php:1454 msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php" msgstr "WP_DEBUG är aktiverat. Inaktivera denna inställning i wp-config.php" #: ../core.php:1455 msgid "Disable Debug Mode" msgstr "Inaktivera felsökningsläge" #: ../core.php:1487 msgid "" "You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one " "is causing a conflict." msgstr "" "Du använder insticksprogram från tredje part. Inaktivera varje plugin en åt " "gången för att se om en orsakar en konflikt." #: ../core.php:1488 msgid "Manage Your Plugins" msgstr "Hantera insticksprogram" #: ../core.php:1502 msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade." msgstr "Du använder en gammal version av Wordpress. Vänligen uppgradera." #: ../core.php:1503 msgid "Upgrade WordPress" msgstr "Uppgradera WordPress" #: ../core.php:1521 msgid "" "Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to " "default via the Divi Theme Options in the future" msgstr "" "Öka din PHP-minnesgräns till 128M. Du kan senare återställa värdet till " "standardvärdet via Divi-temaalternativen" #: ../core.php:1522 msgid "Increase Your Memory Limit Now" msgstr "Höj din minnesgräns nu" #: ../core.php:1545 #, php-format msgid "" "You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s" msgstr "Du använder en gammal version av temat. Den senaste versionen är %1$s" #: ../core.php:1548 msgid "Upgrade" msgstr "Uppgradera" #: ../core.php:1641 msgid "Disable Memory Limit Increase" msgstr "Inaktivera höjning av minnesgräns" #: ../core.php:1958 msgid "Divi Role Editor Settings" msgstr "Inställningar för Divi-rollredigerare" #: ../core.php:1966 ../frontend-builder/assets.php:37 msgid "Divi Builder Layout" msgstr "Layout för Divi Builder" #: ../core.php:1973 msgid "Divi Builder Layouts" msgstr "Layouts för Divi Builder" #: ../framework.php:75 msgid "" "Please, check the fields below to make sure you entered the correct " "information." msgstr "" "Kontrollera fälten nedan för att kontrollera att du angett korrekt " "information." #: ../framework.php:77 msgid "Please, fill in the following fields:" msgstr "Vänligen fyll i följande områden:" #: ../framework.php:78 msgid "Please, fix the following errors:" msgstr "Var god lös följade fel:" #: ../framework.php:79 msgid "Invalid email" msgstr "Ogiltiga e-post" #: ../framework.php:80 msgid "Captcha" msgstr "Robotfilter" #: ../framework.php:81 msgid "Prev" msgstr "Föregående" #: ../framework.php:82 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #: ../framework.php:83 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: ../framework.php:84 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "Du angav fel nummer i robotfiltret." #: ../framework.php:129 #, php-format msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s." msgstr "Obehörig åtkomst. Förhandsgranskning inte kan nås utanför %1$s." #: ../frontend-builder/assets.php:67 ../frontend-builder/helpers.php:334 msgid "Clear" msgstr "Rensa" #: ../frontend-builder/assets.php:69 msgid "Select Color" msgstr "Välj färg" #: ../frontend-builder/assets.php:70 msgid "Current Color" msgstr "Nuvarande färg" #: ../frontend-builder/helpers.php:163 ../frontend-builder/helpers.php:283 #: ../main-modules.php:7020 ../main-modules.php:10133 ../main-modules.php:11100 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../frontend-builder/helpers.php:164 ../frontend-builder/helpers.php:280 #: ../main-modules.php:6953 ../main-modules.php:10134 msgid "Email Address" msgstr "E-postadress" #: ../frontend-builder/helpers.php:173 #, php-format msgid "Column %s Background Image" msgstr "Kolumn %s bakgrundsbild" #: ../frontend-builder/helpers.php:179 ../main-modules.php:3096 #: ../main-structure-elements.php:117 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Om angiven, kommer denna bild att användas som bakgrund för denna modul. För " "att ta bort en bakgrundsbild kan du helt enkelt radera URL från fältet för " "inställningar." #: ../frontend-builder/helpers.php:183 #, php-format msgid "Column %s Parallax Effect" msgstr "Kolumn %s parallaxeffekt" #: ../frontend-builder/helpers.php:193 ../main-modules.php:13912 #: ../main-modules.php:18067 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "" "Här kan du välja om du vill använda parallax-effekter för den framhävda " "bilden eller ej" #: ../frontend-builder/helpers.php:197 #, php-format msgid "Column %s Parallax Method" msgstr "Kolumn %s parallaxmetod" #: ../frontend-builder/helpers.php:208 ../main-modules.php:13923 #: ../main-modules.php:18078 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "" "Här kan du välja vilken parallax-metod du vill använda för den framhävda " "bilden" #: ../frontend-builder/helpers.php:212 #, php-format msgid "Column %s Background Color" msgstr "Kolumn %s bakgrundsfärg" #: ../frontend-builder/helpers.php:218 #, php-format msgid "Column %s Custom Padding" msgstr "Kolumn %s anpassad ytterkant" #: ../frontend-builder/helpers.php:222 ../main-structure-elements.php:233 #: ../main-structure-elements.php:1133 ../main-structure-elements.php:1992 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "" "Justera padding till specifika värden eller lämna tom för att använda " "standard-padding." #: ../frontend-builder/helpers.php:228 #, php-format msgid "Column %s CSS ID" msgstr "Kolumn %s CSS-ID" #: ../frontend-builder/helpers.php:235 #, php-format msgid "Column %s CSS Class" msgstr "Kolumn %s CSS-klass" #: ../frontend-builder/helpers.php:242 #, php-format msgid "Column %s before" msgstr "Kolumn %s före" #: ../frontend-builder/helpers.php:247 #, php-format msgid "Column %s Main Element" msgstr "Kolumn %s huvudelement" #: ../frontend-builder/helpers.php:250 #, php-format msgid "Column %s After" msgstr "Kolumn %s efter" #: ../frontend-builder/helpers.php:263 ../main-modules.php:6521 #, php-format msgctxt "Audio Module meta information" msgid "by %1$s" msgstr "av %1$s" #: ../frontend-builder/helpers.php:266 ../main-modules.php:10180 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "Tack för att du kontaktat oss" #: ../frontend-builder/helpers.php:267 ../frontend-builder/helpers.php:307 #: ../main-modules.php:10327 msgid "Submit" msgstr "Skicka" #: ../frontend-builder/helpers.php:270 ../main-modules.php:12996 msgid "Day(s)" msgstr "Dag(ar)" #: ../frontend-builder/helpers.php:271 ../main-modules.php:13003 msgid "Day" msgstr "Dag" #: ../frontend-builder/helpers.php:272 ../main-modules.php:12997 msgid "Hour(s)" msgstr "Timme(s)" #: ../frontend-builder/helpers.php:273 ../main-modules.php:12998 msgid "Hrs" msgstr "Tim" #: ../frontend-builder/helpers.php:274 ../main-modules.php:12999 msgid "Minute(s)" msgstr "Minut(er)" #: ../frontend-builder/helpers.php:275 ../main-modules.php:13000 msgid "Min" msgstr "Min" #: ../frontend-builder/helpers.php:276 ../main-modules.php:13001 msgid "Second(s)" msgstr "Andra(s)" #: ../frontend-builder/helpers.php:277 ../main-modules.php:13002 msgid "Sec" msgstr "Sek" #: ../frontend-builder/helpers.php:281 ../main-modules.php:6951 msgid "First Name" msgstr "Förnamn" #: ../frontend-builder/helpers.php:282 ../main-modules.php:6952 msgid "Last Name" msgstr "Efternamn" #: ../frontend-builder/helpers.php:284 ../main-modules.php:10030 msgid "Email" msgstr "E-post" #: ../frontend-builder/helpers.php:287 ../main-modules.php:8471 msgid "All" msgstr "Alla" #: ../frontend-builder/helpers.php:290 #, php-format msgid "Login as %s" msgstr "Logga in som %s" #: ../frontend-builder/helpers.php:291 ../main-modules.php:7082 #: ../main-modules.php:7425 msgid "Login" msgstr "Logga in" #: ../frontend-builder/helpers.php:292 ../main-modules.php:7388 msgid "Log out" msgstr "Logga ut" #: ../frontend-builder/helpers.php:293 ../main-modules.php:7418 msgid "Forgot your password?" msgstr "Glömt ditt lösenord?" #: ../frontend-builder/helpers.php:294 ../main-modules.php:7397 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: ../frontend-builder/helpers.php:295 ../main-modules.php:7398 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: ../frontend-builder/helpers.php:298 ../frontend-builder/helpers.php:394 #: ../main-modules.php:14144 msgid "Search" msgstr "Sökning" #: ../frontend-builder/helpers.php:299 msgid "Search for:" msgstr "Sök efter:" #: ../frontend-builder/helpers.php:305 ../frontend-builder/helpers.php:474 #: ../functions.php:2811 ../functions.php:3481 ../functions.php:3536 #: ../functions.php:3704 ../functions.php:3826 msgid "Save" msgstr "Spara" #: ../frontend-builder/helpers.php:306 msgid "Save Draft" msgstr "Spara utkast" #: ../frontend-builder/helpers.php:307 ../frontend-builder/helpers.php:475 msgid "Publish" msgstr "Publicera" #: ../frontend-builder/helpers.php:310 msgid "Visual" msgstr "Visuell" #: ../frontend-builder/helpers.php:311 ../main-modules.php:1542 #: ../main-modules.php:1573 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../frontend-builder/helpers.php:320 msgid "Add Media" msgstr "Lägg till media" #: ../frontend-builder/helpers.php:321 msgid "Insert Media" msgstr "Infoga media" #: ../frontend-builder/helpers.php:337 ../functions.php:423 msgid "Update Gallery" msgstr "Uppdatera galleri" #: ../frontend-builder/helpers.php:340 ../main-modules.php:13065 #: ../main-modules.php:13245 ../main-modules.php:17264 msgid "Find" msgstr "Hitta" #: ../frontend-builder/helpers.php:341 ../functions.php:1957 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "Geo-kod lyckades inte av följande orsak" #: ../frontend-builder/helpers.php:342 ../functions.php:1958 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "Geo-kod misslyckades på grund av" #: ../frontend-builder/helpers.php:343 ../functions.php:1959 msgid "No results found" msgstr "Inga resultat hittades" #: ../frontend-builder/helpers.php:344 ../functions.php:1969 msgid "Invalid Pin and address data. Please try again." msgstr "Ogiltig Pin- och adressinformation. Var god försök igen." #: ../frontend-builder/helpers.php:347 ../frontend-builder/helpers.php:427 msgid "General" msgstr "Allmän" #: ../frontend-builder/helpers.php:348 ../frontend-builder/helpers.php:428 msgid "Design" msgstr "Design" #: ../frontend-builder/helpers.php:352 ../main-modules.php:13051 #: ../main-modules.php:17250 msgid "Change API Key" msgstr "Ändra API-nyckel" #: ../frontend-builder/helpers.php:353 ../main-modules.php:943 #: ../main-modules.php:1380 msgid "Generate From Video" msgstr "Skapa från video" #: ../frontend-builder/helpers.php:357 ../frontend-builder/helpers.php:485 #: ../functions.php:2786 ../functions.php:2872 ../functions.php:2873 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: ../frontend-builder/helpers.php:358 ../frontend-builder/helpers.php:484 #: ../functions.php:2787 ../functions.php:2864 ../functions.php:2865 msgid "Redo" msgstr "Gör om" #: ../frontend-builder/helpers.php:359 ../functions.php:2703 msgid "Lock" msgstr "Lås" #: ../frontend-builder/helpers.php:360 ../functions.php:2702 msgid "Unlock" msgstr "Låsa upp" #: ../frontend-builder/helpers.php:361 ../functions.php:2672 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: ../frontend-builder/helpers.php:362 ../functions.php:2684 #: ../functions.php:2690 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: ../frontend-builder/helpers.php:363 ../functions.php:2712 #: ../functions.php:5418 msgid "Disable" msgstr "Inaktivera" #: ../frontend-builder/helpers.php:364 ../functions.php:2711 #: ../functions.php:5417 msgid "Enable" msgstr "Aktivera" #: ../frontend-builder/helpers.php:365 ../frontend-builder/helpers.php:422 #: ../functions.php:2696 ../functions.php:2831 ../functions.php:2832 msgid "Save to Library" msgstr "Spara till bibliotek" #: ../frontend-builder/helpers.php:368 ../functions.php:1658 #: ../functions.php:2233 ../main-structure-elements.php:904 #: ../main-structure-elements.php:1876 msgid "Row" msgstr "Rad" #: ../frontend-builder/helpers.php:369 ../functions.php:1659 #: ../functions.php:2228 ../main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "Sektion" #: ../frontend-builder/helpers.php:371 ../functions.php:2730 msgid "Disable Global" msgstr "Inaktivera globalt" #: ../frontend-builder/helpers.php:374 ../functions.php:3389 msgid "Insert Module" msgstr "Infoga modul" #: ../frontend-builder/helpers.php:375 ../functions.php:3345 msgid "Insert Columns" msgstr "Infoga kolumner" #: ../frontend-builder/helpers.php:376 msgid "Insert Section" msgstr "Infoga sektion" #: ../frontend-builder/helpers.php:377 msgid "Insert Row" msgstr "Infoga rad" #: ../frontend-builder/helpers.php:378 ../functions.php:3390 msgid "New Module" msgstr "Ny modul" #: ../frontend-builder/helpers.php:379 ../functions.php:3347 msgid "New Row" msgstr "Ny rad" #: ../frontend-builder/helpers.php:380 msgid "New Section" msgstr "Ny sektion" #: ../frontend-builder/helpers.php:381 ../functions.php:3017 #: ../functions.php:3317 ../functions.php:3360 ../functions.php:3423 #: ../functions.php:5182 msgid "Add From Library" msgstr "Lägg till från bibliotek" #: ../frontend-builder/helpers.php:382 msgid "Add to Library" msgstr "Lägg till i bibliotek" #: ../frontend-builder/helpers.php:383 msgid "loading..." msgstr "laddar..." #: ../frontend-builder/helpers.php:384 msgid "Regular" msgstr "Vanlig" #: ../frontend-builder/helpers.php:385 ../main-modules.php:7549 #: ../main-modules.php:8079 ../main-modules.php:11440 msgid "Fullwidth" msgstr "Helbredd" #: ../frontend-builder/helpers.php:386 msgid "Specialty" msgstr "Specialitet" #: ../frontend-builder/helpers.php:387 msgid "Choose Layout" msgstr "Välj layout" #: ../frontend-builder/helpers.php:388 ../frontend-builder/helpers.php:465 #: ../functions.php:2847 ../functions.php:2848 ../functions.php:3505 msgid "Clear Layout" msgstr "Töm layout" #: ../frontend-builder/helpers.php:389 msgid "All of your current page content will be lost. Do you wish to proceed?" msgstr "Allt innehåll på nuvarande sida kommer förloras. vill du fortsätta?" #: ../frontend-builder/helpers.php:391 ../frontend-builder/helpers.php:463 #: ../functions.php:2839 ../functions.php:2840 msgid "Load From Library" msgstr "Ladda från bibliotek" #: ../frontend-builder/helpers.php:392 ../functions.php:3422 msgid "Predefined Layouts" msgstr "Fördefinierade layouter" #: ../frontend-builder/helpers.php:393 msgid "Replace existing content." msgstr "Byt ut existerande innehåll." #: ../frontend-builder/helpers.php:395 ../frontend-builder/helpers.php:468 #: ../functions.php:5250 ../functions.php:5254 msgid "Portability" msgstr "Bärbarhet" #: ../frontend-builder/helpers.php:396 msgid "Export" msgstr "Export" #: ../frontend-builder/helpers.php:397 msgid "Import" msgstr "Import" #: ../frontend-builder/helpers.php:398 msgid "" "Exporting your Divi Builder Layout will create a JSON file that can be " "imported into a different website." msgstr "" "När du exporterar din Divi Builder-layout skapas en JSON-fil som kan " "importeras på en annan webbplats." #: ../frontend-builder/helpers.php:399 msgid "Export File Name" msgstr "Den exporterade filens namn" #: ../frontend-builder/helpers.php:400 msgid "Export Divi Builder Layout" msgstr "Exportera Divi Builder-layout" #: ../frontend-builder/helpers.php:401 msgid "" "Importing a previously-exported Divi Builder Layout file will overwrite all " "content currently on this page." msgstr "" "Vid import av en tidigare exporterad Divi Builder-layout skrivs allt " "nuvarande innehåll på denna sidan över." #: ../frontend-builder/helpers.php:402 msgid "Select File To Import" msgstr "Välj fil att importera" #: ../frontend-builder/helpers.php:403 msgid "Download backup before importing" msgstr "Ladda ner säkerhetskopia före import" #: ../frontend-builder/helpers.php:404 msgid "Import Divi Builder Layout" msgstr "Importera Divi Builder-layout" #: ../frontend-builder/helpers.php:405 msgid "No File Selected" msgstr "Ingen fil har valts" #: ../frontend-builder/helpers.php:406 msgid "Choose File" msgstr "Välj fil" #: ../frontend-builder/helpers.php:409 ../functions.php:1666 msgid "Include General Settings" msgstr "Inkludera allmänna inställningar" #: ../frontend-builder/helpers.php:410 ../functions.php:1667 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "Inkludera avancerade design-inställningar" #: ../frontend-builder/helpers.php:411 ../functions.php:1668 #: ../functions.php:3612 msgid "Include Custom CSS" msgstr "Inkludera anpassad CSS" #: ../frontend-builder/helpers.php:412 ../functions.php:1713 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "Välj kategori(er) för ny mall eller skriv in ett nytt namn (valfritt)" #: ../frontend-builder/helpers.php:413 ../functions.php:1757 #: ../functions.php:3661 msgid "Template Name" msgstr "Mallnamn" #: ../frontend-builder/helpers.php:414 ../functions.php:3662 msgid "Selective Sync" msgstr "Selektiv synkning" #: ../frontend-builder/helpers.php:415 ../functions.php:3666 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "Vänligen välj minst 1 flik att spara" #: ../frontend-builder/helpers.php:416 msgid "Save as Global" msgstr "Spara som global" #: ../frontend-builder/helpers.php:417 ../functions.php:3668 msgid "Make this a global item" msgstr "Gör detta till ett globalt föremål" #: ../frontend-builder/helpers.php:418 ../functions.php:3593 msgid "Create New Category" msgstr "Skapa ny kategori" #: ../frontend-builder/helpers.php:419 msgid "Add To Categories" msgstr "Lägg till i kategorier" #: ../frontend-builder/helpers.php:420 msgid "Here you can add the current item to your Divi Library for later use." msgstr "" "Här kan du lägga till det nuvarande objektet i ditt Divi-bibliotek för " "senare användning." #: ../frontend-builder/helpers.php:421 ../functions.php:3550 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "Spara din nuvarande sida till Divi-biblioteket för senare användning." #: ../frontend-builder/helpers.php:432 ../frontend-builder/helpers.php:466 msgid "Page Settings" msgstr "Sidinställningar" #: ../frontend-builder/helpers.php:437 ../frontend-builder/helpers.php:467 msgid "Editing History" msgstr "Redigeringshistorik" #: ../frontend-builder/helpers.php:439 msgid "History States" msgstr "Händelselägen" #: ../frontend-builder/helpers.php:445 ../functions.php:2023 msgid "" "You do not have permission to edit the module, row or section in this split " "test." msgstr "" "Du har inte behörighet att redigera modulen, raden eller avsnittet i detta " "delningstest." #: ../frontend-builder/helpers.php:446 ../functions.php:2107 msgid "" "A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "Målet i ett delningstest kan inte flyttas inom ett delningstestsubjekt. För " "att göra detta måste du först avsluta delningstestet." #: ../frontend-builder/helpers.php:447 ../functions.php:2111 msgid "" "A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "Delningstestsubjektet kan inte flyttas inom ett delningstestmål. För att " "göra detta måste du först avsluta delningstestet." #: ../frontend-builder/helpers.php:448 ../frontend-builder/helpers.php:451 #: ../functions.php:2099 ../functions.php:2103 msgid "" "Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot " "be moved outside the split testing subject. You can end your split test and " "start a new one if you would like to make this change." msgstr "" "Ett mål som har placerats inuti ett delningstestsubjekt kan inte flyttas " "utanför delningstestsubjektet. Du kan avsluta delningstestet och starta ett " "nytt om du vill göra denna förändring." #: ../frontend-builder/helpers.php:449 ../functions.php:1951 msgid "The section should have at least one row." msgstr "Avsnittet bör ha minst en rad." #: ../frontend-builder/helpers.php:450 ../functions.php:1963 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "Du kan inte lägga till globala moduler i globala sektioner eller rader" #: ../frontend-builder/helpers.php:452 ../functions.php:1953 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "3 kolumnsrad kan inte användas i den här kolumnen." #: ../frontend-builder/helpers.php:457 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" #: ../frontend-builder/helpers.php:458 msgid "Desktop View" msgstr "Skrivbordsvy" #: ../frontend-builder/helpers.php:459 msgid "Tablet View" msgstr "Surfplattevy" #: ../frontend-builder/helpers.php:460 msgid "Phone View" msgstr "Mobilvy" #: ../frontend-builder/helpers.php:464 ../functions.php:3549 #: ../functions.php:5178 msgid "Save To Library" msgstr "Spara till bibliotek" #: ../frontend-builder/helpers.php:469 msgid "Expand Settings" msgstr "Expandera inställningar" #: ../frontend-builder/helpers.php:470 msgid "Collapse Settings" msgstr "Komprimera inställningar" #: ../frontend-builder/helpers.php:473 msgid "Save as Draft" msgstr "Spara som utkast" #: ../frontend-builder/helpers.php:479 msgid "Expand Modal" msgstr "Expandera modal" #: ../frontend-builder/helpers.php:480 msgid "Contract Modal" msgstr "Komprimera modal" #: ../frontend-builder/helpers.php:481 msgid "Resize Modal" msgstr "Storleksändra modal" #: ../frontend-builder/helpers.php:482 msgid "Snap to Left" msgstr "Lås till vänster" #: ../frontend-builder/helpers.php:483 msgid "Seperate Modal" msgstr "Separera modal" #: ../frontend-builder/helpers.php:486 msgid "Discard All Changes" msgstr "Förkasta ändringar" #: ../frontend-builder/helpers.php:487 msgid "Save Changes" msgstr "Spara ändringar" #: ../frontend-builder/helpers.php:491 msgid "Move Section" msgstr "Flytta sektion" #: ../frontend-builder/helpers.php:492 msgid "Section Settings" msgstr "Sektionsinställningar" #: ../frontend-builder/helpers.php:493 msgid "Duplicate Section" msgstr "Duplicera sektion" #: ../frontend-builder/helpers.php:494 msgid "Save Section To Library" msgstr "Spara urval till bibliotek" #: ../frontend-builder/helpers.php:495 ../functions.php:2984 #: ../functions.php:2985 msgid "Delete Section" msgstr "Radera sektion" #: ../frontend-builder/helpers.php:497 msgid "Add New Section" msgstr "Lägg till ny sektion" #: ../frontend-builder/helpers.php:501 msgid "Move Row" msgstr "Flytta rad" #: ../frontend-builder/helpers.php:502 msgid "Row Settings" msgstr "Radinställningar" #: ../frontend-builder/helpers.php:503 msgid "Duplicate Row" msgstr "Duplicera rad" #: ../frontend-builder/helpers.php:504 msgid "Save Row To Library" msgstr "Spara rad till bibliotek" #: ../frontend-builder/helpers.php:505 ../functions.php:3092 #: ../functions.php:3093 msgid "Delete Row" msgstr "Radera rad" #: ../frontend-builder/helpers.php:506 msgid "Change Column Structure" msgstr "Ändra kolumnstruktur" #: ../frontend-builder/helpers.php:508 msgid "Add New Row" msgstr "Lägg till ny rad" #: ../frontend-builder/helpers.php:512 msgid "Move Module" msgstr "Flytta modul" #: ../frontend-builder/helpers.php:513 ../functions.php:3224 #: ../functions.php:3225 msgid "Module Settings" msgstr "Modulinställningar" #: ../frontend-builder/helpers.php:514 msgid "Duplicate Module" msgstr "Duplicera modul" #: ../frontend-builder/helpers.php:515 msgid "Save Module To Library" msgstr "Spara modul till bibliotek" #: ../frontend-builder/helpers.php:516 msgid "Delete Module" msgstr "Radera modul" #: ../frontend-builder/helpers.php:518 msgid "Add New Module" msgstr "Lägg till ny modul" #: ../frontend-builder/helpers.php:521 msgid "" "Unsaved changes will be lost if you leave the Divi Builder at this time." msgstr "Osparade ändringar kommer förloras om du lämnar Divi Builder nu." #: ../functions.php:107 msgid "Modules" msgstr "Moduler" #: ../functions.php:108 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: ../functions.php:109 msgid "Sections" msgstr "Sektioner" #: ../functions.php:110 msgid "Layouts" msgstr "Layouter" #: ../functions.php:114 msgid "Global/not Global" msgstr "Global/inte Global" #: ../functions.php:115 ../functions.php:1707 msgid "Global" msgstr "Global" #: ../functions.php:116 msgid "not Global" msgstr "inte Global" #: ../functions.php:169 ../functions.php:184 ../functions.php:1851 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "du har inte tillräcklig behörighet för att komma åt denna sida" #: ../functions.php:279 msgid "Mine" msgstr "Mine" #: ../functions.php:403 ../functions.php:411 ../main-modules.php:205 #: ../main-modules.php:3104 ../main-modules.php:3185 ../main-modules.php:6204 #: ../main-modules.php:13931 ../main-modules.php:14246 #: ../main-modules.php:15523 ../main-modules.php:18086 msgid "Center" msgstr "Mitten" #: ../functions.php:405 msgid "Justified" msgstr "Marginaljusterad" #: ../functions.php:432 msgid "Select a menu" msgstr "Välj en meny" #: ../functions.php:501 ../functions.php:2292 msgid "No Comments" msgstr "Inga kommentarer" #: ../functions.php:505 #, php-format msgid "%d Comments" msgstr "%d Kommentarer" #: ../functions.php:518 ../functions.php:2275 #, php-format msgid "Posts by %s" msgstr "Inlägg av %s" #: ../functions.php:886 msgid "You currently don't have any projects assigned to a category." msgstr "För tillfället finns inga projekt tillskrivna till en kategori." #: ../functions.php:1004 msgid "Solid" msgstr "Solid" #: ../functions.php:1005 msgid "Dotted" msgstr "Prickad" #: ../functions.php:1006 msgid "Dashed" msgstr "Streckad" #: ../functions.php:1007 msgid "Double" msgstr "Dubbel" #: ../functions.php:1008 msgid "Groove" msgstr "Nedsänkning" #: ../functions.php:1009 msgid "Ridge" msgstr "Upphöjning" #: ../functions.php:1010 msgid "Inset" msgstr "Insida" #: ../functions.php:1011 msgid "Outset" msgstr "Utsida" #: ../functions.php:1357 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "" "Du har inte tillräcklig behörighet för att exportera innehållet på denna " "webbplats." #: ../functions.php:1359 msgid "Manage Categories" msgstr "Hantera kategorier" #: ../functions.php:1558 ../functions.php:1560 msgid "Use Default Editor" msgstr "Använd standardredigeraren" #: ../functions.php:1558 ../functions.php:1559 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "Använd Divi-byggaren" #: ../functions.php:1565 msgid "Use Visual Builder" msgstr "Använd visuellt kontruktionsverktyg" #: ../functions.php:1609 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "" "Här kan du skapa nya fält för gränssnittskomponenter att användas i " "sidofältsmodulen" #: ../functions.php:1610 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "Obs: om du ger ditt fält för gränssnittskomponenter \"sidebar 1\", \"sidebar " "2\", \"sidebar 3\", \"sidebar 4\" eller \"sidebar 5\" skapar konflikter med " "detta tema" #: ../functions.php:1611 msgid "Widget Name" msgstr "Namn på gränssnittskomponent" #: ../functions.php:1612 msgid "Create" msgstr "Skapa" #: ../functions.php:1657 msgid "Fullwidth Module" msgstr "Modul med full bredd" #: ../functions.php:1660 ../functions.php:2230 ../functions.php:3028 msgid "Fullwidth Section" msgstr "Sektion med full bredd" #: ../functions.php:1661 ../functions.php:2231 ../functions.php:3034 msgid "Specialty Section" msgstr "Special-sektion" #: ../functions.php:1662 ../functions.php:2238 ../main-modules.php:552 #: ../main-modules.php:7545 ../main-modules.php:8075 ../main-modules.php:11436 #: ../main-modules.php:16849 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: ../functions.php:1676 msgid "Template Type" msgstr "Mallsort" #: ../functions.php:1756 msgid "New Template Settings" msgstr "Nya mall-inställningar" #: ../functions.php:1952 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "Fullbreddsmodulen kan inte användas utanför fullbreddssektionen." #: ../functions.php:1954 ../functions.php:2791 ../functions.php:3267 msgid "Preview" msgstr "Förhandsvisning" #: ../functions.php:1956 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "" "Stillbilder kan inte genereras från den här videotjänsten och/eller detta " "videoformat" #: ../functions.php:1960 msgid "No available options for this configuration." msgstr "Inga val är tillgängliga för denna konfiguration." #: ../functions.php:1961 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "Du är på väg att uppdatera en global modul. Denna förändring kommer användas " "på alla sidor där du använder denna modul. Tryck OK om du vill uppdatera " "denna modul" #: ../functions.php:1962 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "Du kan inte lägga till globala rader i globala sektioner" #: ../functions.php:1968 msgid "Map Pin Address cannot be empty" msgstr "Kartlägg Pin-adress kan inte vara tom" #: ../functions.php:1970 msgid "You do not have permission to unlock this section." msgstr "Du har inte behörighet att låsa upp i detta avsnitt." #: ../functions.php:1971 msgid "You do not have permission to unlock this row." msgstr "Du har inte behörighet att låsa upp denna rad." #: ../functions.php:1972 msgid "You do not have permission to unlock this module." msgstr "Du har inte behörighet att låsa upp denna modul." #: ../functions.php:1973 msgid "You do not have permission to perform this task." msgstr "Du har inte behörighet att utföra den här uppgiften." #: ../functions.php:1974 msgid "" "Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage " "feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, " "or Safari) to perform copy/paste process" msgstr "" "Det går inte att utföra kopiera/klistra in processen på grund av att " "inavailability av localStorage funktionen i din webbläsare. Använd senaste " "moderna webbläsare (Chrome, Firefox, eller Safari) för att utföra kopiera/" "klistra in-process" #: ../functions.php:1975 ../functions.php:1988 msgid "Invalid Color" msgstr "Ogiltig Färg" #: ../functions.php:1996 msgid "Your memory limit has been increased" msgstr "Din minnesgräns har höjts" #: ../functions.php:1997 msgid "Your memory limit can't be changed automatically" msgstr "Din minnesgräns kan inte ändras automatiskt" #: ../functions.php:2010 msgid "Sales" msgstr "Försäljning" #: ../functions.php:2012 msgid "Total" msgstr "Totalt" #: ../functions.php:2022 msgid "Unauthorized Action" msgstr "Obehörig åtgärd" #: ../functions.php:2026 ../functions.php:2042 msgid "Select Split Testing Subject" msgstr "Välj" #: ../functions.php:2027 msgid "" "You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, " "you can create different element variations on your page to find out which " "variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. " "After closing this window, please click on the section, row or module that " "you would like to split test." msgstr "" "Du har aktiverat Divi Leads Split Testing-systemet. Med delningstester kan " "du skapa olika elementvariationer på din sida för att få veta vilken variant " "som har den mest positiva inverkan på ditt måls omräkningsfaktor. Välj " "avsnitt, rad eller modul som du vill göra ett delningstest på efter att ha " "stängt detta fönster." #: ../functions.php:2030 msgid "Select Your Goal" msgstr "Välj ditt mål" #: ../functions.php:2031 msgid "" "Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to " "select your goal. After closing this window, please click the section, row " "or module that you want to use as your goal. Depending on the element you " "choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or " "sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then " "Divi will track how variations in your test subjects affect how often " "visitors read and click the button in your Call To Action module. The test " "subject itself can also be selected as your goal." msgstr "" "Grattis, du har valt ett subjekt för delningstestet! Nu måste du välja ditt " "mål. Efter att ha stängt detta fönster, välj avsnitt, rad eller modul som du " "vill använda som mål. Beroende på vilket element du väljer kommer Divi att " "spåra relevanta omräkningsfaktorer för klick, läsningar eller försäljning. " "Om du till exempel väljer en Uppmaningsmodul som ditt mål kommer Divi att " "spåra hur variationer i dina testobjekt påverkar hur ofta besökare läser och " "klickar på knappen i din Uppmaningsmodul. Själva testobjektet kan också " "väljas som mål." #: ../functions.php:2034 msgid "Configure Subject Variations" msgstr "Konfigurera subjektvariationer" #: ../functions.php:2035 msgid "" "Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your " "split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will " "be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out " "which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will " "begin when you save this page." msgstr "" "Grattis, ditt delningstest är redo för körning! Du kommer att märka att " "delningstestets subjekt har kopierats. Variationerna i delningstestet kommer " "att visas för dina besökare och statistik kommer att samlas in för att få " "reda på vilken variant som ger den högsta omräkningsfaktorn. Ditt test " "kommer att börja när du sparar den här sidan." #: ../functions.php:2038 msgid "Select Split Testing Winner" msgstr "Välj delningstestets vinnare" #: ../functions.php:2039 msgid "" "Before ending your split test, you must choose which split testing variation " "to keep. Please select your favorite or highest converting subject. " "Alternative split testing subjects will be removed." msgstr "" "Innan delningstestet avslutas måste du välja vilken variant du vill behålla. " "Välj din favorit eller subjektet med högsta omräkningsfaktor. Alternativa " "delningstestsubjekt kommer att tas bort." #: ../functions.php:2043 msgid "You need to select a split testing subject first." msgstr "Först måste du välja ett subjekt för delningstestet." #: ../functions.php:2046 msgid "Select Split Testing Goal" msgstr "Välj mål för delningstest" #: ../functions.php:2047 msgid "You need to select a split testing goal first. " msgstr "Först måste du välja ett mål för delningstestet. " #: ../functions.php:2050 msgid "Select A Different Goal" msgstr "Välj ett annat mål" #: ../functions.php:2051 msgid "" "This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a " "different module, or section." msgstr "" "Detta element kan inte användas som mål för ditt delningstest. Välj en annan " "modul eller ett annat avsnitt." #: ../functions.php:2056 msgid "Can't Save Layout" msgstr "Kan inte spara layout" #: ../functions.php:2057 msgid "" "You cannot save layout while a split test is running. Please end your split " "test and then try again." msgstr "" "Du kan inte spara layouten medan ett delningstest körs. Avsluta " "delningstestet och försök igen." #: ../functions.php:2061 msgid "Can't Save Section" msgstr "Kan inte spara avsnitt" #: ../functions.php:2062 msgid "" "You cannot save this section while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Du kan inte spara detta avsnitt medan ett delningstest körs. Avsluta " "delningstestet och försök igen." #: ../functions.php:2066 ../functions.php:2071 msgid "Can't Save Row" msgstr "Kan inte spara rad" #: ../functions.php:2067 ../functions.php:2072 msgid "" "You cannot save this row while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Du kan inte spara denna rad medan ett delningstest körs. Avsluta " "delningstestet och försök igen." #: ../functions.php:2076 msgid "Can't Save Module" msgstr "Kan inte spara modul" #: ../functions.php:2077 msgid "" "You cannot save this module while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Du kan inte spara denna modul medan ett delningstest körs. Avsluta " "delningstestet och försök igen." #: ../functions.php:2082 msgid "Can't Load Layout" msgstr "Kan inte ladda layout" #: ../functions.php:2083 msgid "" "You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Du kan inte ladda en ny layout medan ett delningstest körs. Avsluta " "delningstestet och försök igen." #: ../functions.php:2086 msgid "Can't Clear Layout" msgstr "Kan inte radera layout" #: ../functions.php:2087 msgid "" "You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end " "your split test before clearing your layout." msgstr "" "Du kan inte rensa en layout medan ett delningstest körs. Avsluta " "delningstestet och försök igen." #: ../functions.php:2092 msgid "Can't Import/Export Layout" msgstr "Kan inte importera/exportera layout" #: ../functions.php:2093 msgid "" "You cannot import or export a layout while a split test is running. Please " "end your split test and then try again." msgstr "" "Du kan inte importera eller exportera en layout medan ett split-test körs. " "Slutför split-testet och försök sedan igen." #: ../functions.php:2098 ../functions.php:2102 ../functions.php:2106 msgid "Can't Move Goal" msgstr "Målet kan inte flyttas" #: ../functions.php:2110 msgid "Can't Move Subject" msgstr "Subjektet kan inte flyttas" #: ../functions.php:2116 msgid "Can't Clone Section" msgstr "Kan inte klona avsnitt" #: ../functions.php:2117 msgid "" "This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Detta avsnitt kan inte kopieras eftersom det innehåller ett delningstestmål. " "Mål kan inte kopieras. För att göra detta måste du först avsluta " "delningstestet." #: ../functions.php:2120 msgid "Can't Clone Row" msgstr "Kan inte klona rad" #: ../functions.php:2121 msgid "" "This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Denna rad kan inte kopieras eftersom den innehåller ett delningstestmål. Mål " "kan inte kopieras. För att göra detta måste du först avsluta delningstestet." #: ../functions.php:2126 ../functions.php:2136 msgid "Can't Remove Section" msgstr "Kan inte radera avsnitt" #: ../functions.php:2127 msgid "" "This section cannot be removed because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be deleted. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Detta avsnitt kan inte tas bort eftersom det innehåller ett delningstestmål. " "Mål kan inte raderas. För att göra detta måste du först avsluta " "delningstestet." #: ../functions.php:2130 ../functions.php:2140 msgid "Can't Remove Row" msgstr "Raden kan inte raderas" #: ../functions.php:2131 msgid "" "This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals " "cannot be deleted. You must first end your split test before performing this " "action." msgstr "" "Denna rad kan inte tas bort eftersom den innehåller ett delningstestmål. Mål " "kan inte raderas. För att göra detta måste du först avsluta delningstestet." #: ../functions.php:2137 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added." msgstr "" "Delningstestet kräver minst två subjektvariationer. Denna variation kan inte " "tas bort förrän ytterligare varianter har lagts till." #: ../functions.php:2141 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added" msgstr "" "Delningstestet kräver minst två subjektvariationer. Denna variation kan inte " "tas bort förrän ytterligare varianter har lagts till" #: ../functions.php:2147 ../functions.php:2154 ../functions.php:2161 #: ../functions.php:2168 ../functions.php:2175 ../functions.php:2182 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../functions.php:2148 ../functions.php:2155 ../functions.php:2162 #: ../functions.php:2169 ../functions.php:2176 ../functions.php:2183 msgid "Subject" msgstr "Subjekt" #: ../functions.php:2149 ../functions.php:2156 ../functions.php:2163 #: ../functions.php:2177 ../functions.php:2184 msgid "Impressions" msgstr "Intryck" #: ../functions.php:2150 ../functions.php:3955 msgid "Clicks" msgstr "Klick" #: ../functions.php:2151 msgid "Clickthrough Rate" msgstr "Klickfrekvens" #: ../functions.php:2157 ../functions.php:3956 msgid "Reads" msgstr "Läsningar" #: ../functions.php:2158 msgid "Reading Rate" msgstr "Läsningsfrekvens" #: ../functions.php:2164 msgid "Stays" msgstr "Vistelser" #: ../functions.php:2165 msgid "Bounce Rate" msgstr "Avvisningsfrekvens" #: ../functions.php:2170 msgid "Goal Views" msgstr "Målvisningar" #: ../functions.php:2171 msgid "Goal Reads" msgstr "Målläsningar" #: ../functions.php:2172 msgid "Engagement Rate" msgstr "Engagemangsfrekvens" #: ../functions.php:2178 msgid "Conversion Goals" msgstr "Omräkningsmål" #: ../functions.php:2179 ../functions.php:2186 msgid "Conversion Rate" msgstr "Omräkningsfaktor" #: ../functions.php:2185 ../functions.php:3966 msgid "Shortcode Conversions" msgstr "Kortkodsomräkningar" #: ../functions.php:2208 msgid "Did" msgstr "Gjorde" #: ../functions.php:2209 msgid "Added" msgstr "Läggas till" #: ../functions.php:2210 msgid "Edited" msgstr "Redigerad" #: ../functions.php:2211 msgid "Removed" msgstr "Bort" #: ../functions.php:2212 msgid "Moved" msgstr "Flyttat" #: ../functions.php:2213 msgid "Expanded" msgstr "Utökad" #: ../functions.php:2214 msgid "Collapsed" msgstr "Kollapsade" #: ../functions.php:2215 msgid "Locked" msgstr "Låst" #: ../functions.php:2216 msgid "Unlocked" msgstr "Olåst" #: ../functions.php:2217 msgid "Cloned" msgstr "Klonade" #: ../functions.php:2218 msgid "Cleared" msgstr "Rensat" #: ../functions.php:2219 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" #: ../functions.php:2220 msgid "Disabled" msgstr "Funktionshindrade" #: ../functions.php:2221 msgid "Copied" msgstr "Kopieras" #: ../functions.php:2222 msgid "Renamed" msgstr "Omdöpt" #: ../functions.php:2223 msgid "Loaded" msgstr "Laddad" #: ../functions.php:2224 msgid "Turned On" msgstr "Aktiverad" #: ../functions.php:2225 msgid "Turned Off" msgstr "Inaktiverad" #: ../functions.php:2229 msgid "Saved Section" msgstr "Sparade Avsnitt" #: ../functions.php:2234 msgid "Saved Row" msgstr "Sparade Rad" #: ../functions.php:2236 msgid "Saved Module" msgstr "Sparade Modul" #: ../functions.php:2237 msgid "Page" msgstr "Sida" #: ../functions.php:2239 ../functions.php:5136 msgid "Split Testing" msgstr "Delningstestning" #: ../functions.php:2240 ../functions.php:2890 ../functions.php:2891 #: ../functions.php:2956 ../functions.php:2957 ../functions.php:2967 #: ../functions.php:2968 ../functions.php:3075 ../functions.php:3076 #: ../functions.php:3461 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: ../functions.php:2243 msgid "on Phone" msgstr "på telefon" #: ../functions.php:2244 msgid "on Tablet" msgstr "på surfplatta" #: ../functions.php:2245 msgid "on Desktop" msgstr "på skrivbord" #: ../functions.php:2254 msgid "The Divi Builder" msgstr "Divi-byggaren" #: ../functions.php:2290 msgid "% Comments" msgstr "% Kommentarer" #: ../functions.php:2305 msgid "by" msgstr "av" #: ../functions.php:2666 ../functions.php:2822 msgid "Rename" msgstr "Byt namn" #: ../functions.php:2678 msgid "Paste After" msgstr "Klistra In Efter" #: ../functions.php:2718 msgid "Split Test" msgstr "Delningstest" #: ../functions.php:2724 msgid "End Split Test" msgstr "Avsluta delningstest" #: ../functions.php:2781 ../main-modules.php:16022 msgid "Expand" msgstr "Expandera" #: ../functions.php:2782 msgid "Collapse" msgstr "Kollaps" #: ../functions.php:2810 ../functions.php:3290 ../functions.php:3480 #: ../functions.php:3535 ../functions.php:3703 ../functions.php:3734 #: ../functions.php:3793 ../functions.php:3856 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../functions.php:2823 msgid "Enter a new name for this module" msgstr "Ange ett nytt namn för denna modul" #: ../functions.php:2856 ../functions.php:2857 msgid "See History" msgstr "Se Historia" #: ../functions.php:2881 ../functions.php:2882 msgid "View Stats" msgstr "Visa statistik" #: ../functions.php:2935 msgid "View Split Testing Stats" msgstr "Visa statistik för delningstest" #: ../functions.php:2975 ../functions.php:2976 msgid "Clone Section" msgstr "Duplicera sektion" #: ../functions.php:2991 ../functions.php:2992 msgid "Unlock Section" msgstr "Låsa Upp Avsnitt" #: ../functions.php:3010 ../functions.php:3011 msgid "Expand Section" msgstr "Expandera Avsnittet" #: ../functions.php:3022 msgid "Standard Section" msgstr "Standardsektion" #: ../functions.php:3083 ../functions.php:3084 msgid "Clone Row" msgstr "Duplicera rad" #: ../functions.php:3101 ../functions.php:3102 msgid "Change Structure" msgstr "Ändra struktur" #: ../functions.php:3108 ../functions.php:3109 msgid "Unlock Row" msgstr "Låsa Rad" #: ../functions.php:3134 ../functions.php:3135 msgid "Expand Row" msgstr "Expandera Raden" #: ../functions.php:3155 msgid "Add Row" msgstr "Lägg till rad" #: ../functions.php:3163 msgid "Insert Column(s)" msgstr "Infoga kolumn(er)" #: ../functions.php:3193 ../functions.php:3194 ../functions.php:3462 msgid "Clone Module" msgstr "Duplicera modul" #: ../functions.php:3204 ../functions.php:3205 msgid "Remove Module" msgstr "Ta bort modul" #: ../functions.php:3215 ../functions.php:3216 msgid "Unlock Module" msgstr "Låsa Upp Modul" #: ../functions.php:3250 msgid "Save & Exit" msgstr "Spara & avsluta" #: ../functions.php:3259 msgid "Save & Add To Library" msgstr "Spara & lägg till i bibliotek" #: ../functions.php:3421 ../functions.php:5169 msgid "Load Layout" msgstr "Ladda layout" #: ../functions.php:3432 msgid "Insert Module(s)" msgstr "Infoga modul(er)" #: ../functions.php:3492 msgid "Disable Builder" msgstr "Avaktivera byggare" #: ../functions.php:3493 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Allt innehåll skapat i Divi-byggaren kommer förloras. Tidigare innehåll " "kommer återställas." #: ../functions.php:3494 ../functions.php:3507 ../functions.php:3518 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "Vill du fortsätta?" #: ../functions.php:3506 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "Allt ditt nuvarande innehåll på sidan kommer att förloras." #: ../functions.php:3517 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "Alla avancerad modulinställningar kommer att förloras." #: ../functions.php:3551 msgid "Layout Name:" msgstr "Layout-namn:" #: ../functions.php:3565 msgid "Save And Add To Library" msgstr "Spara och lägg till i bibliotek" #: ../functions.php:3572 msgid "Add To Categories:" msgstr "Lägg till i kategorier:" #: ../functions.php:3600 msgid "Include General settings" msgstr "Inkludera allmänna inställningar" #: ../functions.php:3606 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "Inkludera avancerade design-inställningar" #: ../functions.php:3660 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "Här kan du spara det aktuella föremålet och även lägga till det i ditt Divi-" "bibliotek för senare användning." #: ../functions.php:3667 msgid "Save as Global:" msgstr "Spara som global:" #: ../functions.php:3715 msgid "Divi Builder Settings" msgstr "Inställningar för Divi Builder" #: ../functions.php:3745 msgid "End Split Test?" msgstr "Avsluta delningstest?" #: ../functions.php:3746 msgid "" "Upon ending your split test, you will be asked to select which subject " "variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed." msgstr "" "När ditt delningstest avslutas kommer du att bli ombedd att välja vilken " "subjektvariation du vill behålla. Återstående subjekt kommer att raderas." #: ../functions.php:3747 msgid "Note: this process cannot be undone." msgstr "Obs: denna process kan inte upphävas." #: ../functions.php:3762 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../functions.php:3776 ../functions.php:3808 msgid "An Error Occurred" msgstr "Ett fel uppstod" #: ../functions.php:3777 ../functions.php:3809 msgid "For some reason, you cannot perform this task." msgstr "Av någon anledning kan du inte utföra denna åtgärd." #: ../functions.php:3794 msgid "Proceed" msgstr "Fortsätt" #: ../functions.php:3825 msgid "Save as Global Item" msgstr "Spara som globalt objekt" #: ../functions.php:3839 msgid "Set Winner Status" msgstr "Ange vinnarstatus" #: ../functions.php:3840 msgid "" "You were using global item as split testing winner. Consequently, you have " "to choose between:" msgstr "" "Du använde ett globalt objekt som vinnare för delningstestet. Därför måste " "du välja mellan:" #: ../functions.php:3841 msgid "" "Save winner as global item (selected subject will be synced and your global " "item will be updated in the Divi Library)" msgstr "" "Spara vinnaren som ett globalt objekt (det valda subjektet kommer att " "synkroniseras och ditt globala objekt kommer att uppdateras i Divi-" "biblioteket)" #: ../functions.php:3842 msgid "" "Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global " "item and your changes will not modify the global item)" msgstr "" "Spara vinnaren som ett icke-globalt objekt (det valda subjektet kommer inte " "längre att vara ett globalt objekt och dina ändringar kommer inte att ändra " "det globala objektet)" #: ../functions.php:3900 msgid "Last 24 Hours" msgstr "De senaste 24 timmarna" #: ../functions.php:3901 msgid "Last 7 Days" msgstr "De senaste sju dagarna" #: ../functions.php:3902 msgid "Last Month" msgstr "Den senaste månaden" #: ../functions.php:3903 msgid "All Time" msgstr "Hela tiden" #: ../functions.php:3904 msgid "Summary & Data" msgstr "Sammanfattning och data" #: ../functions.php:3906 msgid "Statistics are still being collected for this time frame" msgstr "Statistik samlas fortfarande in för denna tidsram" #: ../functions.php:3907 ../functions.php:3963 msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection" msgstr "Statistik kommer att visas då tillräckliga data samlats in" #: ../functions.php:3954 msgid "Split Testing Statistics" msgstr "Statistik för delningstest" #: ../functions.php:3957 msgid "Bounces" msgstr "Avvisningar" #: ../functions.php:3958 msgid "Goal Engagement" msgstr "Målengagemang" #: ../functions.php:3959 msgid "Conversions" msgstr "Omräkningar" #: ../functions.php:3962 msgid "Statistics are being collected" msgstr "Statistik samlas in" #: ../functions.php:3964 ../functions.php:3965 msgid "Refresh Stats" msgstr "Uppdatera statistik" #: ../functions.php:3967 msgid "End Split Test & Pick Winner" msgstr "Slutför split-test och välj vinnare" #: ../functions.php:3975 msgid "Add Specialty Section" msgstr "Lägg till specialsektion" #: ../functions.php:4033 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: ../functions.php:4034 ../functions.php:4065 ../main-modules.php:251 #: ../main-modules.php:658 ../main-modules.php:966 ../main-modules.php:1215 #: ../main-modules.php:1639 ../main-modules.php:2036 ../main-modules.php:2287 #: ../main-modules.php:2782 ../main-modules.php:4145 ../main-modules.php:4886 #: ../main-modules.php:5342 ../main-modules.php:6023 ../main-modules.php:6224 #: ../main-modules.php:6447 ../main-modules.php:6839 ../main-modules.php:7273 #: ../main-modules.php:7642 ../main-modules.php:8189 ../main-modules.php:8659 #: ../main-modules.php:9069 ../main-modules.php:9267 ../main-modules.php:9451 #: ../main-modules.php:9804 ../main-modules.php:10100 ../main-modules.php:10670 #: ../main-modules.php:10913 ../main-modules.php:11191 #: ../main-modules.php:11685 ../main-modules.php:12553 #: ../main-modules.php:12903 ../main-modules.php:13133 #: ../main-modules.php:13399 ../main-modules.php:13975 #: ../main-modules.php:14337 ../main-modules.php:14686 #: ../main-modules.php:14964 ../main-modules.php:15560 #: ../main-modules.php:16045 ../main-modules.php:16586 #: ../main-modules.php:16957 ../main-modules.php:17311 #: ../main-modules.php:17426 ../main-modules.php:17523 #: ../main-modules.php:17739 ../main-modules.php:18130 #: ../main-modules.php:18959 ../main-structure-elements.php:513 #: ../main-structure-elements.php:1466 ../main-structure-elements.php:2206 msgid "Tablet" msgstr "Tablett" #: ../functions.php:4035 ../functions.php:4064 ../main-modules.php:252 #: ../main-modules.php:659 ../main-modules.php:967 ../main-modules.php:1216 #: ../main-modules.php:1640 ../main-modules.php:2037 ../main-modules.php:2288 #: ../main-modules.php:2783 ../main-modules.php:4146 ../main-modules.php:4887 #: ../main-modules.php:5343 ../main-modules.php:6024 ../main-modules.php:6225 #: ../main-modules.php:6448 ../main-modules.php:6840 ../main-modules.php:7274 #: ../main-modules.php:7643 ../main-modules.php:8190 ../main-modules.php:8660 #: ../main-modules.php:9070 ../main-modules.php:9268 ../main-modules.php:9452 #: ../main-modules.php:9805 ../main-modules.php:10101 ../main-modules.php:10671 #: ../main-modules.php:10914 ../main-modules.php:11192 #: ../main-modules.php:11686 ../main-modules.php:12554 #: ../main-modules.php:12904 ../main-modules.php:13134 #: ../main-modules.php:13400 ../main-modules.php:13976 #: ../main-modules.php:14338 ../main-modules.php:14687 #: ../main-modules.php:14965 ../main-modules.php:15561 #: ../main-modules.php:16046 ../main-modules.php:16587 #: ../main-modules.php:16958 ../main-modules.php:17312 #: ../main-modules.php:17427 ../main-modules.php:17524 #: ../main-modules.php:17740 ../main-modules.php:18131 #: ../main-modules.php:18960 ../main-structure-elements.php:514 #: ../main-structure-elements.php:1467 ../main-structure-elements.php:2207 msgid "Desktop" msgstr "Skrivbordet" #: ../functions.php:4066 msgid "Smartphone" msgstr "Smartphone" #: ../functions.php:4333 msgid "Enable Split Testing" msgstr "Aktivera delningstestning" #: ../functions.php:4345 msgid "Bounce Rate Limit" msgstr "Gräns för avvisningsfrekvens" #: ../functions.php:4362 msgid "Stats refresh interval" msgstr "Uppdateringsintervall för statistik" #: ../functions.php:4366 msgid "Hourly" msgstr "Per timme" #: ../functions.php:4367 msgid "Daily" msgstr "Daglig" #: ../functions.php:4376 msgid "Shortcode Tracking" msgstr "Kortkodsspårning" #: ../functions.php:4388 msgid "Shortcode for Tracking:" msgstr "Kortkod för spårning:" #: ../functions.php:4411 msgid "Color Picker Color Pallete" msgstr "Färgväljarens palett" #: ../functions.php:4417 ../main-structure-elements.php:344 #: ../main-structure-elements.php:1116 ../main-structure-elements.php:2024 msgid "Gutter Width" msgstr "Avstånd mellan kolumner" #: ../functions.php:4430 msgid "Light Text Color" msgstr "Ljus textfärg" #: ../functions.php:4436 msgid "Dark Text Color" msgstr "Mörk textfärg" #: ../functions.php:4442 msgid "Content Area Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg för innehållsfältet" #: ../functions.php:4448 msgid "Section Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg för avsnitt" #: ../functions.php:4645 msgid "Connecting..." msgstr "Ansluta..." #: ../functions.php:4646 msgid "Connection failed" msgstr "Anslutning misslyckades" #: ../functions.php:4647 msgid "Removing connection..." msgstr "Ta bort anslutning..." #: ../functions.php:4648 msgid "Done" msgstr "Gjort" #: ../functions.php:4678 msgid "Step 1:" msgstr "Steg 1:" #: ../functions.php:4680 msgid "Generate authorization code" msgstr "Skapa behörighetskod" #: ../functions.php:4682 msgid "" "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" " "button: " msgstr "" "Steg 2: Klistra in behörighetskoden och klicka på \"upprätta en anslutning\" " "- knappen: " #: ../functions.php:4683 msgid "Make a connection" msgstr "Göra en anslutning" #: ../functions.php:4686 msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." msgstr "" "Aweber är korrekt inställt. Du kan ta bort anslutningen här om du vill." #: ../functions.php:4687 msgid "Remove the connection" msgstr "Ta bort anslutningen" #: ../functions.php:4740 msgid "Read more" msgstr "Läs mer" #: ../functions.php:5106 msgid "Theme Customizer" msgstr "Tema-anpassare" #: ../functions.php:5111 msgid "Module Customizer" msgstr "Modul-anpassare" #: ../functions.php:5116 msgid "Page Options" msgstr "Sidan Alternativ" #: ../functions.php:5127 msgid "Plugin Options" msgstr "Plugin Alternativ" #: ../functions.php:5127 msgid "Theme Options" msgstr "Tema Alternativ" #: ../functions.php:5132 msgid "Divi Library" msgstr "Divi-biblioteket" #: ../functions.php:5142 msgid "Builder Interface" msgstr "Interface Builder" #: ../functions.php:5145 msgid "Add/Delete Item" msgstr "Lägg Till/Ta Bort Objekt" #: ../functions.php:5149 msgid "Edit Item" msgstr "Redigera Objekt" #: ../functions.php:5153 msgid "Move Item" msgstr "Flytta Objekt" #: ../functions.php:5157 msgid "Disable Item" msgstr "Inaktivera Objekt" #: ../functions.php:5161 msgid "Lock Item" msgstr "Lås Objekt" #: ../functions.php:5165 msgid "Toggle Divi Builder" msgstr "Växla Divi Builder" #: ../functions.php:5175 msgid "Library Settings" msgstr "Inställningar För Dokumentbibliotek" #: ../functions.php:5186 msgid "Edit Global Items" msgstr "Redigera Globala Objekt" #: ../functions.php:5192 msgid "Settings Tabs" msgstr "Inställningar För Flikar" #: ../functions.php:5199 msgid "Advanced Settings" msgstr "Avancerade Inställningar" #: ../functions.php:5209 msgid "Settings Types" msgstr "Inställningar Typer" #: ../functions.php:5212 msgid "Edit Colors" msgstr "Redigera Färger" #: ../functions.php:5216 msgid "Edit Content" msgstr "Redigera Innehåll" #: ../functions.php:5220 msgid "Edit Fonts" msgstr "Ändra Teckensnitt" #: ../functions.php:5224 msgid "Edit Buttons" msgstr "Redigera-Knappar" #: ../functions.php:5232 msgid "Edit Configuration" msgstr "Redigera Konfigurationen" #: ../functions.php:5238 msgid "Module Use" msgstr "Modulen Använder" #: ../functions.php:5300 msgid "Administrator" msgstr "Administratör" #: ../functions.php:5301 msgid "Editor" msgstr "Redaktör" #: ../functions.php:5302 msgid "Author" msgstr "Författare" #: ../functions.php:5303 msgid "Contributor" msgstr "Bidragsgivare" #: ../functions.php:5339 msgid "Divi Role Editor" msgstr "Divi Roll Redaktör" #: ../functions.php:5340 msgid "Save Divi Roles" msgstr "Spara Divi Roller" #: ../functions.php:5380 msgid "" "Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be " "taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit " "the functionality available to your customers or guest authors to ensure " "that they only have the necessary options available to them." msgstr "" "Med hjälp av Divi Roll Editor, kan du begränsa de typer av åtgärder som kan " "vidtas av WordPress-användare av olika roller. Detta är ett bra sätt att " "begränsa de funktioner som är tillgängliga dina kunder eller gäst " "författarna för att säkerställa att de bara har den nödvändiga alternativ " "som är tillgängliga för dem." #: ../functions.php:5449 msgid "Reset Roles" msgstr "Återställ Roller" #: ../functions.php:5450 msgid "" "All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to " "proceed?" msgstr "" "Alla dina nuvarande roll inställningar att sättas till standardvärden. Vill " "du fortsätta?" #: ../functions.php:5452 msgid "no" msgstr "inga" #. translators: 1: date, 2: time #: ../functions.php:5714 #, php-format msgid "on %1$s at %2$s" msgstr "på %1$s på %2$s" #: ../functions.php:5717 msgid "(Edit)" msgstr "(Redigera)" #: ../functions.php:5720 msgid "Reply" msgstr "Svara" #: ../functions.php:5729 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Din kommentar inväntar moderering." #: ../functions.php:5858 msgid "Exit Visual Builder" msgstr "Avsluta visuellt kontruktionsverktyg" #: ../functions.php:5879 msgid "Enable Visual Builder" msgstr "Aktivera visuellt kontruktionsverktyg" #: ../layouts.php:52 msgid "Built For Any" msgstr "Byggd för vilken som" #: ../layouts.php:77 msgid "Built For" msgstr "Byggd för" #: ../layouts.php:78 msgid "Global Layout" msgstr "Global layout" #: ../layouts.php:90 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../layouts.php:338 msgid "Homepage Basic" msgstr "Webbsida - basic" #: ../layouts.php:346 msgid "Homepage Shop" msgstr "Webbsida - butik" #: ../layouts.php:356 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "Webbsida - portfolio" #: ../layouts.php:364 msgid "Homepage Company" msgstr "Webbsida - företag" #: ../layouts.php:372 msgid "Homepage Corporate" msgstr "Webbsida - bolag" #: ../layouts.php:383 msgid "Homepage Extended" msgstr "Webbsida - utvidgad" #: ../layouts.php:392 msgid "Page Fullwidth" msgstr "Sida - helbredd" #: ../layouts.php:426 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "Sida - höger sidofält" #: ../layouts.php:460 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "Sida - vänster sidofält" #: ../layouts.php:494 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "Sida - dubbla sidofält" #: ../layouts.php:516 msgid "Portfolio Grid" msgstr "Portfolio - rutnät" #: ../layouts.php:524 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "Portfolio - en kolumn" #: ../layouts.php:532 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "Portfolio - helbreddskarusell" #: ../layouts.php:540 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "Portfolio - helbreddsrutnät" #: ../layouts.php:548 msgid "Project Extended" msgstr "Projekt - förlängd" #: ../layouts.php:558 msgid "Project Extended 2" msgstr "Projekt förlängd 2" #: ../layouts.php:571 msgid "Blog Masonry" msgstr "Blogg - rutnät" #: ../layouts.php:579 msgid "Blog Standard" msgstr "Blogg - standard" #: ../layouts.php:587 msgid "Shop Basic" msgstr "Butik - basic" #: ../layouts.php:595 msgid "Shop Extended" msgstr "Butik - utvidgad" #: ../layouts.php:603 msgid "Splash Page" msgstr "Välkomstsida" #: ../layouts.php:614 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Underhållsläge" #: ../layouts.php:623 msgid "Coming Soon" msgstr "Kommer snart" #: ../layouts.php:631 msgid "Landing Page" msgstr "Landningssida" #: ../layouts.php:640 msgid "About Me" msgstr "Om mej" #: ../layouts.php:649 msgid "About Us" msgstr "Om oss" #: ../layouts.php:658 msgid "Contact Us" msgstr "Kontakta oss" #: ../layouts.php:674 msgid "Our Team" msgstr "Vårt team" #: ../layouts.php:787 msgid "Creative Agency" msgstr "Kreativ byrå" #: ../layouts.php:796 msgid "Sales Page" msgstr "Försäljningssida" #: ../layouts.php:832 msgid "Case Study" msgstr "Fallstudie" #: ../layouts.php:842 msgid "Product Features" msgstr "Produktens egenskaper" #: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1921 ../main-modules.php:12414 msgid "Image" msgstr "Bild" #: ../main-modules.php:57 ../main-modules.php:1950 ../main-modules.php:11127 #: ../main-modules.php:17725 msgid "Left To Right" msgstr "Vänster till höger" #: ../main-modules.php:58 ../main-modules.php:1951 ../main-modules.php:11128 #: ../main-modules.php:17726 msgid "Right To Left" msgstr "Höger till vänster" #: ../main-modules.php:59 ../main-modules.php:1949 ../main-modules.php:11129 #: ../main-modules.php:17727 msgid "Top To Bottom" msgstr "Uppifrån och ner" #: ../main-modules.php:60 ../main-modules.php:1952 ../main-modules.php:11130 #: ../main-modules.php:17728 msgid "Bottom To Top" msgstr "Nerifrån och upp" #: ../main-modules.php:61 ../main-modules.php:11126 ../main-modules.php:17729 msgid "Fade In" msgstr "Tona in" #: ../main-modules.php:62 ../main-modules.php:1953 ../main-modules.php:11125 #: ../main-modules.php:17730 msgid "No Animation" msgstr "Ingen animation" #: ../main-modules.php:86 ../main-modules.php:11112 ../main-modules.php:17624 msgid "Image URL" msgstr "Bildens URL" #: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:939 ../main-modules.php:1376 #: ../main-modules.php:1925 ../main-modules.php:4791 ../main-modules.php:6423 #: ../main-modules.php:11116 ../main-modules.php:15460 #: ../main-modules.php:15502 ../main-modules.php:15535 #: ../main-modules.php:17628 msgid "Choose an Image" msgstr "Ange som bild" #: ../main-modules.php:91 ../main-modules.php:940 ../main-modules.php:1377 #: ../main-modules.php:1926 ../main-modules.php:4792 ../main-modules.php:6424 #: ../main-modules.php:11117 ../main-modules.php:15461 #: ../main-modules.php:15503 ../main-modules.php:15536 #: ../main-modules.php:17629 msgid "Set As Image" msgstr "Ange som bild" #: ../main-modules.php:92 ../main-modules.php:4793 ../main-modules.php:6425 #: ../main-modules.php:11118 ../main-modules.php:15462 #: ../main-modules.php:15504 ../main-modules.php:15537 #: ../main-modules.php:17630 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "" "Ladda upp din önskade bild eller skriv in URL till bilden du vill visa." #: ../main-modules.php:95 ../main-modules.php:3200 ../main-modules.php:17633 msgid "Image Alternative Text" msgstr "Alternativ bildtext" #: ../main-modules.php:98 ../main-modules.php:15510 ../main-modules.php:17636 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "" "Detta anger den alternativa bildtexten. En kort beskrivning av din bild kan " "ges här." #: ../main-modules.php:101 ../main-modules.php:17639 msgid "Image Title Text" msgstr "Rubriktext för bild" #: ../main-modules.php:104 ../main-modules.php:15516 ../main-modules.php:17642 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "Detta anger HTML-titeltexten." #: ../main-modules.php:107 msgid "Open in Lightbox" msgstr "Öppna i Lightbox" #: ../main-modules.php:119 ../main-modules.php:17657 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "Här kan du välja om bilden borde öppnas i Lightbox eller inte. Observera: om " "du väljer att öppna bilden i Lightbox kommer URL-alternativen nedan att " "ignoreras." #: ../main-modules.php:122 ../main-modules.php:17660 msgid "Link URL" msgstr "Länkens URL" #: ../main-modules.php:129 ../main-modules.php:17667 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "Om du vill att din bild är en länk, ange destinationens URL här. Ingen länk " "kommer att skapas om detta fält lämnas tomt." #: ../main-modules.php:132 ../main-modules.php:1837 ../main-modules.php:5945 #: ../main-modules.php:6183 ../main-modules.php:13375 ../main-modules.php:17670 msgid "Url Opens" msgstr "URL öppnas" #: ../main-modules.php:136 ../main-modules.php:1841 ../main-modules.php:4781 #: ../main-modules.php:5949 ../main-modules.php:6187 ../main-modules.php:13379 #: ../main-modules.php:17674 msgid "In The Same Window" msgstr "I samma fönster" #: ../main-modules.php:137 ../main-modules.php:1842 ../main-modules.php:4782 #: ../main-modules.php:5950 ../main-modules.php:6188 ../main-modules.php:13380 #: ../main-modules.php:17675 msgid "In The New Tab" msgstr "I den nya fliken" #: ../main-modules.php:140 ../main-modules.php:1844 ../main-modules.php:5952 #: ../main-modules.php:6190 ../main-modules.php:13382 ../main-modules.php:17678 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "Här kan du välja om din länk öppnas i ett nytt fönster eller inte" #: ../main-modules.php:143 ../main-modules.php:17681 msgid "Image Overlay" msgstr "Bildövertäckning" #: ../main-modules.php:156 ../main-modules.php:17694 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the image" msgstr "" "Om aktiverad, kommer en övertäckande färg och ikon att visas när en besökare " "håller musen över bilden." #: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:11619 ../main-modules.php:17697 msgid "Overlay Icon Color" msgstr "Färg på övertäckningsikon" #: ../main-modules.php:163 ../main-modules.php:11623 ../main-modules.php:17701 msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon" msgstr "Här kan du ange en skräddarsydd färg för övertäckningsikonen" #: ../main-modules.php:166 ../main-modules.php:638 ../main-modules.php:7623 #: ../main-modules.php:8162 ../main-modules.php:11626 ../main-modules.php:12534 #: ../main-modules.php:16938 ../main-modules.php:17704 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Färg på överlagring vid hovring" #: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:11630 ../main-modules.php:17708 msgid "Here you can define a custom color for the overlay" msgstr "Här kan du ange en skräddarsydd färg för övertäckningen" #: ../main-modules.php:173 ../main-modules.php:645 ../main-modules.php:7629 #: ../main-modules.php:8147 ../main-modules.php:11633 ../main-modules.php:12540 #: ../main-modules.php:16944 ../main-modules.php:17711 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "Ikonväljare vid hovring" #: ../main-modules.php:180 ../main-modules.php:11640 ../main-modules.php:17718 msgid "Here you can define a custom icon for the overlay" msgstr "Här kan du ange en skräddarsydd ikon för övertäckningen" #: ../main-modules.php:183 ../main-modules.php:11121 ../main-modules.php:17721 msgid "Animation" msgstr "Animation" #: ../main-modules.php:187 ../main-modules.php:1955 ../main-modules.php:11132 #: ../main-modules.php:17732 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "Detta kontrollerar animationens riktning." #: ../main-modules.php:190 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "Ta bort tomrummet under bilden" #: ../main-modules.php:197 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "Här kan du välja ifall bilden borde ha tomrum under den eller inte." #: ../main-modules.php:200 msgid "Image Alignment" msgstr "Bildjustering" #: ../main-modules.php:208 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "Här kan du välja justeringen av bilden." #: ../main-modules.php:211 ../main-modules.php:1981 msgid "Image Max Width" msgstr "Maximal bredd på bild" #: ../main-modules.php:219 msgid "Force Fullwidth" msgstr "Sätt full bredd" #: ../main-modules.php:229 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "Centrera alltid bild i mobil" #: ../main-modules.php:247 ../main-modules.php:654 ../main-modules.php:962 #: ../main-modules.php:1211 ../main-modules.php:1635 ../main-modules.php:2032 #: ../main-modules.php:2283 ../main-modules.php:2778 ../main-modules.php:4141 #: ../main-modules.php:4882 ../main-modules.php:5338 ../main-modules.php:6019 #: ../main-modules.php:6220 ../main-modules.php:6443 ../main-modules.php:6835 #: ../main-modules.php:7269 ../main-modules.php:7638 ../main-modules.php:8185 #: ../main-modules.php:8655 ../main-modules.php:9065 ../main-modules.php:9263 #: ../main-modules.php:9447 ../main-modules.php:9800 ../main-modules.php:10096 #: ../main-modules.php:10666 ../main-modules.php:10909 #: ../main-modules.php:11187 ../main-modules.php:11681 #: ../main-modules.php:12549 ../main-modules.php:12899 #: ../main-modules.php:13129 ../main-modules.php:13395 #: ../main-modules.php:13971 ../main-modules.php:14333 #: ../main-modules.php:14682 ../main-modules.php:14960 #: ../main-modules.php:15556 ../main-modules.php:16041 #: ../main-modules.php:16582 ../main-modules.php:16953 #: ../main-modules.php:17307 ../main-modules.php:17422 #: ../main-modules.php:17519 ../main-modules.php:17735 #: ../main-modules.php:18126 ../main-modules.php:18955 #: ../main-structure-elements.php:509 ../main-structure-elements.php:1462 #: ../main-structure-elements.php:2202 msgid "Disable on" msgstr "Avaktivera på" #: ../main-modules.php:250 ../main-modules.php:657 ../main-modules.php:965 #: ../main-modules.php:1214 ../main-modules.php:1638 ../main-modules.php:2035 #: ../main-modules.php:2286 ../main-modules.php:2781 ../main-modules.php:4144 #: ../main-modules.php:4885 ../main-modules.php:5341 ../main-modules.php:6022 #: ../main-modules.php:6223 ../main-modules.php:6446 ../main-modules.php:6838 #: ../main-modules.php:7272 ../main-modules.php:7641 ../main-modules.php:8188 #: ../main-modules.php:8658 ../main-modules.php:9068 ../main-modules.php:9266 #: ../main-modules.php:9450 ../main-modules.php:9803 ../main-modules.php:10099 #: ../main-modules.php:10669 ../main-modules.php:10912 #: ../main-modules.php:11190 ../main-modules.php:11684 #: ../main-modules.php:12552 ../main-modules.php:12902 #: ../main-modules.php:13132 ../main-modules.php:13398 #: ../main-modules.php:13974 ../main-modules.php:14336 #: ../main-modules.php:14685 ../main-modules.php:14963 #: ../main-modules.php:15559 ../main-modules.php:16044 #: ../main-modules.php:16585 ../main-modules.php:16956 #: ../main-modules.php:17310 ../main-modules.php:17425 #: ../main-modules.php:17522 ../main-modules.php:17738 #: ../main-modules.php:18129 ../main-modules.php:18958 #: ../main-structure-elements.php:512 ../main-structure-elements.php:1465 #: ../main-structure-elements.php:2205 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../main-modules.php:256 ../main-modules.php:663 ../main-modules.php:971 #: ../main-modules.php:1220 ../main-modules.php:1644 ../main-modules.php:2041 #: ../main-modules.php:2292 ../main-modules.php:2787 ../main-modules.php:4150 #: ../main-modules.php:4891 ../main-modules.php:5347 ../main-modules.php:6028 #: ../main-modules.php:6229 ../main-modules.php:6452 ../main-modules.php:6844 #: ../main-modules.php:7278 ../main-modules.php:7647 ../main-modules.php:8194 #: ../main-modules.php:8664 ../main-modules.php:9074 ../main-modules.php:9272 #: ../main-modules.php:9456 ../main-modules.php:9809 ../main-modules.php:10105 #: ../main-modules.php:10675 ../main-modules.php:10918 #: ../main-modules.php:11196 ../main-modules.php:11690 #: ../main-modules.php:12558 ../main-modules.php:12908 #: ../main-modules.php:13138 ../main-modules.php:13404 #: ../main-modules.php:13980 ../main-modules.php:14342 #: ../main-modules.php:14691 ../main-modules.php:14969 #: ../main-modules.php:15565 ../main-modules.php:16050 #: ../main-modules.php:16591 ../main-modules.php:16962 #: ../main-modules.php:17316 ../main-modules.php:17431 #: ../main-modules.php:17528 ../main-modules.php:17744 #: ../main-modules.php:18135 ../main-modules.php:18964 #: ../main-structure-elements.php:518 ../main-structure-elements.php:1471 #: ../main-structure-elements.php:2211 msgid "This will disable the module on selected devices" msgstr "Detta kommer att avaktivera modulen på valda verktyg" #: ../main-modules.php:259 ../main-modules.php:666 ../main-modules.php:974 #: ../main-modules.php:1223 ../main-modules.php:1342 ../main-modules.php:1647 #: ../main-modules.php:2044 ../main-modules.php:2295 ../main-modules.php:2790 #: ../main-modules.php:3276 ../main-modules.php:4153 ../main-modules.php:4894 #: ../main-modules.php:5350 ../main-modules.php:6031 ../main-modules.php:6232 #: ../main-modules.php:6455 ../main-modules.php:6847 ../main-modules.php:7281 #: ../main-modules.php:7650 ../main-modules.php:8197 ../main-modules.php:8667 #: ../main-modules.php:9077 ../main-modules.php:9275 ../main-modules.php:9459 #: ../main-modules.php:9812 ../main-modules.php:10108 ../main-modules.php:10678 #: ../main-modules.php:10921 ../main-modules.php:11199 #: ../main-modules.php:11693 ../main-modules.php:12561 #: ../main-modules.php:12911 ../main-modules.php:13141 #: ../main-modules.php:13407 ../main-modules.php:13983 #: ../main-modules.php:14345 ../main-modules.php:14694 #: ../main-modules.php:14972 ../main-modules.php:15568 #: ../main-modules.php:16053 ../main-modules.php:16594 #: ../main-modules.php:16965 ../main-modules.php:17319 #: ../main-modules.php:17434 ../main-modules.php:17531 #: ../main-modules.php:17747 ../main-modules.php:18138 #: ../main-modules.php:18967 ../main-structure-elements.php:521 #: ../main-structure-elements.php:1474 msgid "Admin Label" msgstr "Adminetikett" #: ../main-modules.php:261 ../main-modules.php:668 ../main-modules.php:976 #: ../main-modules.php:1225 ../main-modules.php:1649 ../main-modules.php:2046 #: ../main-modules.php:2297 ../main-modules.php:2792 ../main-modules.php:4155 #: ../main-modules.php:4896 ../main-modules.php:5352 ../main-modules.php:6033 #: ../main-modules.php:6234 ../main-modules.php:6457 ../main-modules.php:6849 #: ../main-modules.php:7283 ../main-modules.php:7652 ../main-modules.php:8199 #: ../main-modules.php:8669 ../main-modules.php:9079 ../main-modules.php:9277 #: ../main-modules.php:9461 ../main-modules.php:9814 ../main-modules.php:10110 #: ../main-modules.php:10680 ../main-modules.php:10923 #: ../main-modules.php:11201 ../main-modules.php:11695 #: ../main-modules.php:12563 ../main-modules.php:12913 #: ../main-modules.php:13143 ../main-modules.php:13409 #: ../main-modules.php:13985 ../main-modules.php:14347 #: ../main-modules.php:14696 ../main-modules.php:14974 #: ../main-modules.php:15570 ../main-modules.php:16055 #: ../main-modules.php:16596 ../main-modules.php:16967 #: ../main-modules.php:17321 ../main-modules.php:17436 #: ../main-modules.php:17533 ../main-modules.php:17749 #: ../main-modules.php:18140 ../main-modules.php:18969 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "Detta förändrar modulens etikett i byggaren för enkel identifikation." #: ../main-modules.php:429 msgid "Gallery" msgstr "Galleri" #: ../main-modules.php:466 ../main-modules.php:6330 msgid "Caption" msgstr "Bildtext" #: ../main-modules.php:480 ../main-modules.php:1825 ../main-modules.php:2449 #: ../main-modules.php:5711 ../main-modules.php:5933 ../main-modules.php:6324 #: ../main-modules.php:6401 ../main-modules.php:6737 ../main-modules.php:7167 #: ../main-modules.php:7498 ../main-modules.php:7999 ../main-modules.php:8548 #: ../main-modules.php:8787 ../main-modules.php:8973 ../main-modules.php:9006 #: ../main-modules.php:9184 ../main-modules.php:9225 ../main-modules.php:9623 #: ../main-modules.php:9699 ../main-modules.php:9748 ../main-modules.php:9962 #: ../main-modules.php:10040 ../main-modules.php:10419 #: ../main-modules.php:10618 ../main-modules.php:11083 #: ../main-modules.php:11411 ../main-modules.php:12384 #: ../main-modules.php:12422 ../main-modules.php:12845 #: ../main-modules.php:13232 ../main-modules.php:13758 #: ../main-modules.php:13774 ../main-modules.php:15206 #: ../main-modules.php:15283 ../main-modules.php:15308 #: ../main-modules.php:16778 ../main-modules.php:17927 msgid "Title" msgstr "Rubrik" #: ../main-modules.php:495 msgid "Gallery Item" msgstr "Galleriföremål" #: ../main-modules.php:499 ../main-modules.php:7524 ../main-modules.php:8046 #: ../main-modules.php:12418 msgid "Overlay" msgstr "Överlagring" #: ../main-modules.php:503 ../main-modules.php:7528 ../main-modules.php:8050 msgid "Overlay Icon" msgstr "Överlagringsikon" #: ../main-modules.php:507 msgid "Gallery Item Title" msgstr "Titel på galleriföremål" #: ../main-modules.php:511 msgid "Gallery Item Caption" msgstr "Föremålsrubrik i galleri" #: ../main-modules.php:515 msgid "Gallery Pagination" msgstr "Paginering i galleri" #: ../main-modules.php:519 ../main-modules.php:8066 msgid "Pagination Active Page" msgstr "Paginering aktiv sida" #: ../main-modules.php:528 ../main-modules.php:544 msgid "Gallery Images" msgstr "Galleribilder" #: ../main-modules.php:556 ../main-modules.php:2491 msgid "Slider" msgstr "Växlare" #: ../main-modules.php:557 ../main-modules.php:7550 ../main-modules.php:8080 #: ../main-modules.php:11441 ../main-modules.php:16854 msgid "Grid" msgstr "Rutnät" #: ../main-modules.php:559 ../main-modules.php:11448 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "Växla mellan olika typer av blogglayouter." #: ../main-modules.php:572 msgid "Images Number" msgstr "Antal bilder" #: ../main-modules.php:575 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "Ange antalet bilder som visas per sida." #: ../main-modules.php:579 msgid "Show Title and Caption" msgstr "Visa rubrik och bildtext" #: ../main-modules.php:586 msgid "" "Here you can choose whether to show the images title and caption, if the " "image has them." msgstr "" "Här kan du välja att visa bildernas rubrik och bildtext om bilden har dem." #: ../main-modules.php:590 ../main-modules.php:7597 ../main-modules.php:8127 #: ../main-modules.php:11579 msgid "Show Pagination" msgstr "Visa paginering" #: ../main-modules.php:597 ../main-modules.php:7604 ../main-modules.php:8134 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "Aktivera eller inaktivera paginering för detta flöde." #: ../main-modules.php:600 ../main-modules.php:1596 ../main-modules.php:1958 #: ../main-modules.php:3206 ../main-modules.php:3895 ../main-modules.php:4825 #: ../main-modules.php:5980 ../main-modules.php:6210 ../main-modules.php:6433 #: ../main-modules.php:6768 ../main-modules.php:7202 ../main-modules.php:7607 #: ../main-modules.php:8137 ../main-modules.php:8588 ../main-modules.php:9032 #: ../main-modules.php:9253 ../main-modules.php:10646 ../main-modules.php:11135 #: ../main-modules.php:11646 ../main-modules.php:12870 #: ../main-modules.php:13365 ../main-modules.php:13937 #: ../main-modules.php:14230 ../main-modules.php:14660 #: ../main-modules.php:15320 ../main-modules.php:15953 #: ../main-modules.php:16901 ../main-modules.php:18092 #: ../main-modules.php:18709 msgid "Text Color" msgstr "Textfärg" #: ../main-modules.php:604 ../main-modules.php:1194 ../main-modules.php:1395 #: ../main-modules.php:1600 ../main-modules.php:1962 ../main-modules.php:3211 #: ../main-modules.php:3900 ../main-modules.php:4829 ../main-modules.php:5985 #: ../main-modules.php:6214 ../main-modules.php:6438 ../main-modules.php:6773 #: ../main-modules.php:7207 ../main-modules.php:7611 ../main-modules.php:8141 #: ../main-modules.php:8592 ../main-modules.php:9036 ../main-modules.php:9257 #: ../main-modules.php:10650 ../main-modules.php:11139 #: ../main-modules.php:11650 ../main-modules.php:12874 #: ../main-modules.php:13369 ../main-modules.php:13941 #: ../main-modules.php:14234 ../main-modules.php:14664 #: ../main-modules.php:15324 ../main-modules.php:15957 #: ../main-modules.php:16905 ../main-modules.php:18096 #: ../main-modules.php:18714 msgid "Dark" msgstr "Mörk" #: ../main-modules.php:605 ../main-modules.php:1193 ../main-modules.php:1394 #: ../main-modules.php:1601 ../main-modules.php:1963 ../main-modules.php:3210 #: ../main-modules.php:3899 ../main-modules.php:4830 ../main-modules.php:5984 #: ../main-modules.php:6215 ../main-modules.php:6437 ../main-modules.php:6772 #: ../main-modules.php:7206 ../main-modules.php:7612 ../main-modules.php:8142 #: ../main-modules.php:8593 ../main-modules.php:9037 ../main-modules.php:9258 #: ../main-modules.php:10651 ../main-modules.php:11140 #: ../main-modules.php:11651 ../main-modules.php:12875 #: ../main-modules.php:13370 ../main-modules.php:13942 #: ../main-modules.php:14235 ../main-modules.php:14665 #: ../main-modules.php:15325 ../main-modules.php:15958 #: ../main-modules.php:16906 ../main-modules.php:18097 #: ../main-modules.php:18713 msgid "Light" msgstr "Ljus" #: ../main-modules.php:607 ../main-modules.php:1965 ../main-modules.php:4832 #: ../main-modules.php:5987 ../main-modules.php:6217 ../main-modules.php:6440 #: ../main-modules.php:6775 ../main-modules.php:7209 ../main-modules.php:7614 #: ../main-modules.php:8144 ../main-modules.php:8595 ../main-modules.php:9039 #: ../main-modules.php:10653 ../main-modules.php:11654 #: ../main-modules.php:12877 ../main-modules.php:13372 #: ../main-modules.php:16908 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Här kan du välja om du vill att texten ska vara ljus eller mörk. Om du " "använder en mörk bakgrund bör texten vara ljus. Om din bakgrund är ljus bör " "texten vara mörk." #: ../main-modules.php:610 ../main-modules.php:2621 ../main-modules.php:4039 #: ../main-modules.php:16427 ../main-modules.php:18853 msgid "Automatic Animation" msgstr "Automatisk animering" #: ../main-modules.php:621 ../main-modules.php:2632 ../main-modules.php:4050 #: ../main-modules.php:16438 ../main-modules.php:18864 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "Om du vill att växlaren automatiskt går framåt, utan att besökaren behöver " "trycka på nästa-knappen, aktivera detta alternativ och justera " "växlingshastigheten nedan om du så vill." #: ../main-modules.php:624 ../main-modules.php:2635 ../main-modules.php:4053 #: ../main-modules.php:16441 ../main-modules.php:18867 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "Automatisk animeringshastighet (i millisekunder)" #: ../main-modules.php:628 ../main-modules.php:2639 ../main-modules.php:4057 #: ../main-modules.php:16445 ../main-modules.php:18871 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "Här kan du ange hur snabbt växlaren tonas bort mellan varje bild om du " "aktiverat 'Automatisk animering' ovan. Ju större nummer, desto längre paus " "mellan byten." #: ../main-modules.php:631 ../main-modules.php:7617 ../main-modules.php:8156 #: ../main-modules.php:16932 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Färg på inzoomad ikon" #: ../main-modules.php:884 ../main-modules.php:1120 ../main-modules.php:1317 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../main-modules.php:900 msgid "Video Icon" msgstr "Videoikon" #: ../main-modules.php:909 ../main-modules.php:1347 msgid "Video MP4/URL" msgstr "Video MP4 URL" #: ../main-modules.php:913 ../main-modules.php:926 ../main-modules.php:1351 #: ../main-modules.php:1366 ../main-modules.php:3220 ../main-modules.php:3230 #: ../main-structure-elements.php:145 ../main-structure-elements.php:158 #: ../main-structure-elements.php:1177 ../main-structure-elements.php:1190 msgid "Upload a video" msgstr "Ladda upp en video" #: ../main-modules.php:914 ../main-modules.php:1352 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "Välj en video .MP4-fil" #: ../main-modules.php:915 ../main-modules.php:928 ../main-modules.php:1353 #: ../main-modules.php:1368 msgid "Set As Video" msgstr "Ange som video" #: ../main-modules.php:916 ../main-modules.php:1354 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "Ladda upp den önskade videon i .MP4-format eller skriv in videons URL" #: ../main-modules.php:922 ../main-modules.php:1362 msgid "Video Webm" msgstr "Video .WEBM" #: ../main-modules.php:927 ../main-modules.php:1367 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "Välj en .WEBM-videofil" #: ../main-modules.php:929 ../main-modules.php:1369 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "Ladda upp .WEBM-versionen av din video här. Alla videoklipp bör laddas upp i " "både .MP4- och .WEBM-format för att säkerställa maximal kompatibilitet i " "alla webbläsare." #: ../main-modules.php:935 ../main-modules.php:1372 msgid "Image Overlay URL" msgstr "Bildoverlay URL" #: ../main-modules.php:950 ../main-modules.php:1387 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "Ladda upp bilden du önskar projicera över din video eller ange bildens URL. " "Du kan också skapa en stillbild från din video." #: ../main-modules.php:956 ../main-modules.php:1199 msgid "Play Icon Color" msgstr "Färg på spelarikon" #: ../main-modules.php:1116 msgid "Video Slider" msgstr "Videoväxlare" #: ../main-modules.php:1142 msgid "Play Button" msgstr "Spela-knapp" #: ../main-modules.php:1146 msgid "Thumbnail Item" msgstr "Miniatyrföremål" #: ../main-modules.php:1150 msgid "Slider Arrows" msgstr "Sliderpilar" #: ../main-modules.php:1159 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "Visa bildoverlays på huvudvideo" #: ../main-modules.php:1163 msgid "Hide" msgstr "Dölj" #: ../main-modules.php:1164 msgid "Show" msgstr "Visa" #: ../main-modules.php:1166 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "Detta alternativ täcker spelarens gränssnitt på huvudvideon. Bilden kan " "endera laddas upp för varje videoinstallation eller skapas automatiskt av " "Divi." #: ../main-modules.php:1169 ../main-modules.php:2601 ../main-modules.php:16407 msgid "Arrows" msgstr "Pilar" #: ../main-modules.php:1173 ../main-modules.php:2605 ../main-modules.php:3789 #: ../main-modules.php:16411 ../main-modules.php:18603 msgid "Show Arrows" msgstr "Visa pilar" #: ../main-modules.php:1174 ../main-modules.php:2606 ../main-modules.php:16412 msgid "Hide Arrows" msgstr "Dölj pilar" #: ../main-modules.php:1176 ../main-modules.php:2608 ../main-modules.php:3796 #: ../main-modules.php:18610 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "Denna inställning slår på och av navigationspilarna." #: ../main-modules.php:1179 msgid "Slider Controls" msgstr "Växlingskontroller" #: ../main-modules.php:1183 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "Använd rutnät för miniatyrer" #: ../main-modules.php:1184 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "Använd punktnavigering" #: ../main-modules.php:1186 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "Med denna inställning kan du välja mellan att använda rutnätet för " "miniatyrer under växlaren eller punktnavigering i växlarens nedre del." #: ../main-modules.php:1189 msgid "Slider Controls Color" msgstr "Färg på växlingskontrollen" #: ../main-modules.php:1196 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "" "Med denna inställning kan du göra växlingskontrollens färg endera mörk eller " "ljus. Växlingskontrollerna är endera pilarna i rutnätet för miniatyrer eller " "cirklarna i punktnavigeringen." #: ../main-modules.php:1205 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "Miniatyr-överlagringsfärg" #: ../main-modules.php:1323 msgid "New Video" msgstr "Ny video" #: ../main-modules.php:1324 msgid "Video Settings" msgstr "Videoinställningar" #: ../main-modules.php:1344 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "Detta byter videons etikett i byggaren för enkel identifikation." #: ../main-modules.php:1390 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "Färg på växlarens pilar" #: ../main-modules.php:1397 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "Denna inställning gör växlingspilarnas färg endera mörk eller ljus." #: ../main-modules.php:1567 ../main-modules.php:1770 ../main-modules.php:2542 #: ../main-modules.php:3005 ../main-modules.php:3680 ../main-modules.php:5154 #: ../main-modules.php:5572 ../main-modules.php:5885 ../main-modules.php:6622 #: ../main-modules.php:7118 ../main-modules.php:10598 ../main-modules.php:11049 #: ../main-modules.php:11387 ../main-modules.php:12798 #: ../main-modules.php:16349 ../main-modules.php:18382 msgid "Header" msgstr "Sidhuvud" #: ../main-modules.php:1603 ../main-modules.php:11142 ../main-modules.php:14237 #: ../main-modules.php:14667 ../main-modules.php:15327 #: ../main-modules.php:15960 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "Här kan du välja färgen på din text. Om du använder en mörk bakgrund bör " "texten vara ljus. Om din bakgrund är ljus bör texten vara mörk." #: ../main-modules.php:1606 ../main-modules.php:1968 ../main-modules.php:4835 #: ../main-modules.php:5990 ../main-modules.php:6778 ../main-modules.php:7212 #: ../main-modules.php:13926 ../main-modules.php:14240 #: ../main-modules.php:15963 ../main-modules.php:18081 msgid "Text Orientation" msgstr "Textens orientering" #: ../main-modules.php:1610 ../main-modules.php:14248 ../main-modules.php:15334 #: ../main-modules.php:15967 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "Detta kontrollerar var din text placeras i modulen." #: ../main-modules.php:1616 ../main-modules.php:17402 ../main-modules.php:17515 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "Här kan du skapa innehållet som används inom modulen." #: ../main-modules.php:1619 ../main-modules.php:6003 ../main-modules.php:14299 #: ../main-modules.php:17406 msgid "Max Width" msgstr "Maximal bredd" #: ../main-modules.php:1715 msgid "Blurb" msgstr "Blurb" #: ../main-modules.php:1776 ../main-modules.php:2231 ../main-modules.php:2420 #: ../main-modules.php:2550 ../main-modules.php:3019 ../main-modules.php:3686 #: ../main-modules.php:4710 ../main-modules.php:5195 ../main-modules.php:5618 #: ../main-modules.php:5892 ../main-modules.php:6629 ../main-modules.php:7125 #: ../main-modules.php:9364 ../main-modules.php:9705 ../main-modules.php:10604 #: ../main-modules.php:11055 ../main-modules.php:11400 #: ../main-modules.php:16358 ../main-modules.php:18388 msgid "Body" msgstr "Body" #: ../main-modules.php:1796 msgid "Blurb Image" msgstr "Blurb-bild" #: ../main-modules.php:1800 msgid "Blurb Title" msgstr "Blurb-titel" #: ../main-modules.php:1804 msgid "Blurb Content" msgstr "Blurb-innehåll" #: ../main-modules.php:1828 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "Blurbens rubrik kommer att visas i fet stil under din Blurb-bild." #: ../main-modules.php:1831 msgid "Url" msgstr "URL" #: ../main-modules.php:1834 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "" "Om du vill göra en länk av din Blurb kan du ange URL:s destination här." #: ../main-modules.php:1847 msgid "Use Icon" msgstr "Använd ikon" #: ../main-modules.php:1861 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "Här kan du välja om den nedan angivna ikonen ska användas." #: ../main-modules.php:1864 ../main-modules.php:15364 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../main-modules.php:1870 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "Välj en ikon att visa med din Blurb." #: ../main-modules.php:1874 ../main-modules.php:9441 ../main-modules.php:9659 #: ../main-modules.php:9794 ../main-modules.php:11175 ../main-modules.php:13623 msgid "Icon Color" msgstr "Ikonens färg" #: ../main-modules.php:1876 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "Här kan du ange en anpassad färg för din ikon." #: ../main-modules.php:1880 msgid "Circle Icon" msgstr "Cirkelikon" #: ../main-modules.php:1891 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "Här kan du välja om den ovan valda ikonen ska visas i en cirkel." #: ../main-modules.php:1895 ../main-modules.php:9047 msgid "Circle Color" msgstr "Cirkelns färg" #: ../main-modules.php:1897 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "Här kan du ange en anpassad färg för cirkeln runt ikonen." #: ../main-modules.php:1901 msgid "Show Circle Border" msgstr "Visa cirkelns kant" #: ../main-modules.php:1911 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "Här kan du ange om du vill att cirkelns kant ska synas." #: ../main-modules.php:1915 msgid "Circle Border Color" msgstr "Cirkelkantens färg" #: ../main-modules.php:1917 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "Här kan du ange en anpassad färg för ikoncirkelns kant." #: ../main-modules.php:1928 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "Ladda upp en bild att visa i övre kanten av din blurb." #: ../main-modules.php:1931 msgid "Image Alt Text" msgstr "Alternativ bildtext" #: ../main-modules.php:1934 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "Ange den alternativa bildtexten här." #: ../main-modules.php:1938 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "Bild-/ikonplacering" #: ../main-modules.php:1942 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "Här kan du välja var ikonen placeras." #: ../main-modules.php:1945 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "Bild-/ikonanimation" #: ../main-modules.php:1972 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "Detta kontrollerar placeringen av din blurbtext." #: ../main-modules.php:1978 ../main-modules.php:4845 ../main-modules.php:6000 #: ../main-modules.php:6788 ../main-modules.php:7222 ../main-modules.php:9767 #: ../main-modules.php:11172 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "Ange det huvudsakliga textinnehållet för din modul här." #: ../main-modules.php:1989 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "Använd typsnittsstorlek för ikon" #: ../main-modules.php:2002 msgid "Icon Font Size" msgstr "Typsnittsstorlek för ikon" #: ../main-modules.php:2206 msgid "Tabs" msgstr "Flikar" #: ../main-modules.php:2210 ../main-modules.php:2224 ../main-modules.php:2254 #: ../main-modules.php:2388 ../main-modules.php:2405 ../main-modules.php:2472 msgid "Tab" msgstr "Flik" #: ../main-modules.php:2250 msgid "Tabs Controls" msgstr "Flik-kontroller" #: ../main-modules.php:2258 msgid "Active Tab" msgstr "Aktiv flik" #: ../main-modules.php:2262 msgid "Tabs Content" msgstr "Innehåll i tabbar" #: ../main-modules.php:2271 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg för aktiv flik" #: ../main-modules.php:2277 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg för inaktiv flik" #: ../main-modules.php:2399 msgid "New Tab" msgstr "Ny flik" #: ../main-modules.php:2400 msgid "Tab Settings" msgstr "Flikinställningar" #: ../main-modules.php:2451 ../main-modules.php:13235 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "Rubriken kommer att användas för flikknappen för denna flik." #: ../main-modules.php:2495 ../main-modules.php:2953 ../main-modules.php:16023 #: ../main-modules.php:16301 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: ../main-modules.php:2561 ../main-modules.php:3036 ../main-modules.php:3712 #: ../main-modules.php:5233 ../main-modules.php:5642 ../main-modules.php:5909 #: ../main-modules.php:6131 ../main-modules.php:6165 ../main-modules.php:6643 #: ../main-modules.php:7139 ../main-modules.php:9984 ../main-modules.php:14192 #: ../main-modules.php:14221 ../main-modules.php:14572 #: ../main-modules.php:16367 ../main-modules.php:18414 msgid "Button" msgstr "Knapp" #: ../main-modules.php:2567 ../main-modules.php:3054 ../main-modules.php:3718 #: ../main-modules.php:16373 ../main-modules.php:18420 msgid "Slide Description" msgstr "Slide-beskrivning" #: ../main-modules.php:2571 ../main-modules.php:3046 ../main-modules.php:3722 #: ../main-modules.php:16377 ../main-modules.php:18424 msgid "Slide Title" msgstr "Slide-titel" #: ../main-modules.php:2575 ../main-modules.php:3058 ../main-modules.php:3726 #: ../main-modules.php:16381 ../main-modules.php:18428 msgid "Slide Button" msgstr "Slide-knapp" #: ../main-modules.php:2580 ../main-modules.php:3731 ../main-modules.php:16386 #: ../main-modules.php:18433 msgid "Slide Controllers" msgstr "Slide-kontroller" #: ../main-modules.php:2584 ../main-modules.php:3735 ../main-modules.php:16390 #: ../main-modules.php:18437 msgid "Slide Active Controller" msgstr "Aktiv kontroll för slide" #: ../main-modules.php:2588 ../main-modules.php:3063 ../main-modules.php:3132 #: ../main-modules.php:3739 ../main-modules.php:16394 ../main-modules.php:18441 msgid "Slide Image" msgstr "Diabild" #: ../main-modules.php:2592 ../main-modules.php:3743 ../main-modules.php:16398 #: ../main-modules.php:18445 msgid "Slide Arrows" msgstr "Slidepilar" #: ../main-modules.php:2611 ../main-modules.php:3799 ../main-modules.php:18613 msgid "Show Controls" msgstr "Visa kontroller" #: ../main-modules.php:2618 ../main-modules.php:3806 ../main-modules.php:18620 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Denna inställning slår på och av cirkelknapparna i nedre delen av växlaren." #: ../main-modules.php:2642 ../main-modules.php:4060 ../main-modules.php:16448 #: ../main-modules.php:18874 msgid "Continue Automatic Slide on Hover" msgstr "Att fortsätta Automatisk Bild på Hover" #: ../main-modules.php:2650 ../main-modules.php:4068 ../main-modules.php:16456 #: ../main-modules.php:18882 msgid "" "Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover." msgstr "" "Vänder på detta kommer att möjliggöra automatiska skjut-för att fortsätta på " "musen." #: ../main-modules.php:2653 ../main-modules.php:3935 ../main-modules.php:15473 #: ../main-modules.php:16459 ../main-modules.php:18749 msgid "Use Parallax effect" msgstr "Använd parallax-effekt" #: ../main-modules.php:2665 ../main-modules.php:3948 ../main-modules.php:18762 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "Aktivering av detta alternativ ger din bakgrundsbild en fixerad position när " "du bläddrar neråt." #: ../main-modules.php:2668 ../main-modules.php:3951 ../main-modules.php:15486 #: ../main-modules.php:16472 ../main-modules.php:18765 msgid "Parallax method" msgstr "Parallaxmetod" #: ../main-modules.php:2676 ../main-modules.php:3959 ../main-modules.php:15494 #: ../main-modules.php:16480 ../main-modules.php:18773 #: ../main-structure-elements.php:226 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "Ange metoden som används för parallaxeffekten." #: ../main-modules.php:2679 ../main-modules.php:4002 ../main-modules.php:16483 #: ../main-modules.php:18816 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "Ta bort inre skugga" #: ../main-modules.php:2688 ../main-modules.php:3099 ../main-modules.php:4011 #: ../main-modules.php:16492 ../main-modules.php:18825 msgid "Background Image Position" msgstr "I Bakgrunden På Bilden Position" #: ../main-modules.php:2693 ../main-modules.php:3105 ../main-modules.php:4016 #: ../main-modules.php:16497 ../main-modules.php:18830 msgid "Top Left" msgstr "Överst Till Vänster" #: ../main-modules.php:2694 ../main-modules.php:3106 ../main-modules.php:4017 #: ../main-modules.php:16498 ../main-modules.php:18831 msgid "Top Center" msgstr "Top Center" #: ../main-modules.php:2695 ../main-modules.php:3107 ../main-modules.php:4018 #: ../main-modules.php:16499 ../main-modules.php:18832 msgid "Top Right" msgstr "Överst Till Höger" #: ../main-modules.php:2696 ../main-modules.php:3108 ../main-modules.php:4019 #: ../main-modules.php:16500 ../main-modules.php:18833 msgid "Center Right" msgstr "Mitten Till Höger" #: ../main-modules.php:2697 ../main-modules.php:3109 ../main-modules.php:4020 #: ../main-modules.php:16501 ../main-modules.php:18834 msgid "Center Left" msgstr "Center-Vänster" #: ../main-modules.php:2698 ../main-modules.php:3110 ../main-modules.php:4021 #: ../main-modules.php:16502 ../main-modules.php:18835 msgid "Bottom Left" msgstr "Längst Ned Till Vänster" #: ../main-modules.php:2699 ../main-modules.php:3111 ../main-modules.php:4022 #: ../main-modules.php:16503 ../main-modules.php:18836 msgid "Bottom Center" msgstr "Längst Ner I Mitten" #: ../main-modules.php:2700 ../main-modules.php:3112 ../main-modules.php:4023 #: ../main-modules.php:16504 ../main-modules.php:18837 msgid "Bottom Right" msgstr "Längst Ner Till Höger" #: ../main-modules.php:2705 ../main-modules.php:3116 ../main-modules.php:4028 #: ../main-modules.php:16509 ../main-modules.php:18842 msgid "Background Image Size" msgstr "I Bakgrunden På Bilden Storlek" #: ../main-modules.php:2710 ../main-modules.php:3122 ../main-modules.php:4033 #: ../main-modules.php:16514 ../main-modules.php:18847 msgid "Fit" msgstr "Passar" #: ../main-modules.php:2711 ../main-modules.php:3123 ../main-modules.php:4034 #: ../main-modules.php:16515 ../main-modules.php:18848 msgid "Actual Size" msgstr "Verklig Storlek" #: ../main-modules.php:2716 ../main-modules.php:4071 ../main-modules.php:16520 #: ../main-modules.php:18885 msgid "Top Padding" msgstr "Topp-padding" #: ../main-modules.php:2724 ../main-modules.php:4079 ../main-modules.php:16528 #: ../main-modules.php:18893 msgid "Bottom Padding" msgstr "Botten-padding" #: ../main-modules.php:2732 ../main-modules.php:4087 ../main-modules.php:16552 #: ../main-modules.php:18901 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "Göm innehåll på mobil" #: ../main-modules.php:2742 ../main-modules.php:4097 ../main-modules.php:16562 #: ../main-modules.php:18911 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "Göm CTA på mobil" #: ../main-modules.php:2752 ../main-modules.php:16572 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "Visa bild / video på mobil" #: ../main-modules.php:2999 msgid "New Slide" msgstr "Ny diabild" #: ../main-modules.php:3000 msgid "Slide Settings" msgstr "Inställningar för diabilder" #: ../main-modules.php:3050 msgid "Slide Description Container" msgstr "Beskrivningscontainer för bildspel" #: ../main-modules.php:3072 msgid "Heading" msgstr "Sidhuvud" #: ../main-modules.php:3075 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "Ange rubriktexten för din diabild." #: ../main-modules.php:3078 ../main-modules.php:3822 ../main-modules.php:5747 #: ../main-modules.php:5955 ../main-modules.php:6193 ../main-modules.php:6743 #: ../main-modules.php:18636 msgid "Button Text" msgstr "Knapptext" #: ../main-modules.php:3081 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "Ange texten för växlingsknappen" #: ../main-modules.php:3084 ../main-modules.php:5741 ../main-modules.php:5939 #: ../main-modules.php:6177 msgid "Button URL" msgstr "Knappens URL" #: ../main-modules.php:3087 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "Ange en destination för växlingsknappens URL." #: ../main-modules.php:3121 msgid "Cover" msgstr "Täcka" #: ../main-modules.php:3129 ../main-modules.php:3883 ../main-modules.php:15950 #: ../main-modules.php:18697 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "Använd färgväljaren för att ange en bakgrundsfärg för denna modul." #: ../main-modules.php:3136 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "Välj en diabild" #: ../main-modules.php:3137 msgid "Set As Slide Image" msgstr "Ange som diabild" #: ../main-modules.php:3138 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Om en sådan angivits kommer denna bild att synas till vänster om din texten " "i din diabild. Ladda upp en bild eller lämna tom för en diabild med bara " "text." #: ../main-modules.php:3141 ../main-modules.php:3962 ../main-modules.php:18776 msgid "Use Background Overlay" msgstr "Använd bakgrundsövertäckning" #: ../main-modules.php:3146 ../main-modules.php:3166 ../main-modules.php:3793 #: ../main-modules.php:3813 ../main-modules.php:3874 ../main-modules.php:3909 #: ../main-modules.php:3966 ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:18607 #: ../main-modules.php:18627 ../main-modules.php:18688 #: ../main-modules.php:18723 ../main-modules.php:18780 #: ../main-modules.php:18801 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../main-modules.php:3151 ../main-modules.php:3972 ../main-modules.php:18786 msgid "" "When enabled, a custom overlay color will be added above your background " "image and behind your slider content." msgstr "" "När aktiverad, kommer in skräddarsydd övertäckande färg att läggas över din " "bakgrundsbild och bakom dina slidersinnehåll." #: ../main-modules.php:3154 ../main-modules.php:3975 ../main-modules.php:15469 #: ../main-modules.php:18789 msgid "Background Overlay Color" msgstr "Överlagringsfärg i bakgrunden" #: ../main-modules.php:3158 ../main-modules.php:3979 ../main-modules.php:18793 msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay." msgstr "" "Använd färgväljaren för att välja en färg till bakgrundsövertäckningen." #: ../main-modules.php:3161 ../main-modules.php:3982 ../main-modules.php:18796 msgid "Use Text Overlay" msgstr "Använd textövertäckning" #: ../main-modules.php:3171 ../main-modules.php:3992 ../main-modules.php:18806 msgid "" "When enabled, a background color is added behind the slider text to make it " "more readable atop background images." msgstr "" "När aktiverad, kommer en bakgrundsfärg att läggas bakom bildspelstexten för " "att göra läsbarheten lättare överbakgrundsbilder." #: ../main-modules.php:3174 ../main-modules.php:3995 ../main-modules.php:18809 msgid "Text Overlay Color" msgstr "Färg på textövertäckning" #: ../main-modules.php:3178 ../main-modules.php:3999 ../main-modules.php:18813 msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay." msgstr "Använd färgväljaren för att välja färg till textövertäckningen." #: ../main-modules.php:3181 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "Vertikal placering av diabild" #: ../main-modules.php:3188 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "Med denna inställning kan du ange den vertikala placeringen av din diabild. " "Din bild kan endera vara vertikalt centrerad eller placerad i nedre delen av " "din diabild." #: ../main-modules.php:3191 msgid "Slide Video" msgstr "Diabildsvideo" #: ../main-modules.php:3194 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Om en sådan angivits kommer denna video att visas till vänster om texten i " "din diabild. Ange URL för Youtube eller Vimeo, eller lämna tom för en " "diabild med bara text." #: ../main-modules.php:3203 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "Ange din alternativa bildtext här om du angivit en diabild." #: ../main-modules.php:3213 ../main-modules.php:3902 ../main-modules.php:18716 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "Här kan du välja om du vill att texten ska vara ljus eller mörk. Om du " "använder en mörk bakgrund bör texten vara ljus. Om din bakgrund är ljus bör " "texten vara mörk." #: ../main-modules.php:3216 ../main-structure-elements.php:141 #: ../main-structure-elements.php:1173 msgid "Background Video MP4" msgstr "Bakgrundsvideo .MP4" #: ../main-modules.php:3221 ../main-structure-elements.php:146 #: ../main-structure-elements.php:1178 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "Välj en bakgrundsvideo .MP4-fil" #: ../main-modules.php:3222 ../main-modules.php:3232 #: ../main-structure-elements.php:147 ../main-structure-elements.php:160 #: ../main-structure-elements.php:1179 ../main-structure-elements.php:1192 msgid "Set As Background Video" msgstr "Ange som bakgrundsvideo" #: ../main-modules.php:3223 ../main-structure-elements.php:148 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Alla videoklipp bör laddas upp i både .MP4- och .WEBM-format för att " "säkerställa maximal kompatibilitet i alla webbläsare. Ladda upp .MP4-" "versionen här. Observera: videobakgrunder är inaktiverade på mobila enheter. " "Din bakgrundsbild kommer att användas istället. Av denna orsak bör du ange " "både en bakgrundsbild och en bakgrundsvideo för att garantera ett gott " "slutresultat." #: ../main-modules.php:3226 ../main-structure-elements.php:154 #: ../main-structure-elements.php:1186 msgid "Background Video Webm" msgstr "Bakgrundsvideo .WEBM" #: ../main-modules.php:3231 ../main-structure-elements.php:159 #: ../main-structure-elements.php:1191 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "Välj en bakgrundsvideo .WEBM-fil" #: ../main-modules.php:3233 ../main-structure-elements.php:161 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Alla videoklipp bör laddas upp i både .MP4- och .WEBM-format för att " "säkerställa maximal kompatibilitet i alla webbläsare. Ladda upp .WEBM-" "versionen här. Observera: videobakgrunder är inaktiverade på mobila enheter. " "Din bakgrundsbild kommer att användas istället. Av denna orsak bör du ange " "både en bakgrundsbild och en bakgrundsvideo för att garantera ett gott " "slutresultat." #: ../main-modules.php:3236 ../main-structure-elements.php:167 #: ../main-structure-elements.php:1199 msgid "Background Video Width" msgstr "Bredden på bakgrundsvideo" #: ../main-modules.php:3239 ../main-structure-elements.php:170 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "För att videoklipp ska få rätt dimensioner bör du ange ditt videoklipps " "exakta bredd (i pixlar) här." #: ../main-modules.php:3242 ../main-structure-elements.php:176 #: ../main-structure-elements.php:1208 msgid "Background Video Height" msgstr "Höjden på bakgrundsvideo" #: ../main-modules.php:3245 ../main-structure-elements.php:179 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "För att videoklipp ska få rätt dimensioner bör du ange ditt videoklipps " "exakta höjd (i pixlar) här." #: ../main-modules.php:3248 ../main-structure-elements.php:185 #: ../main-structure-elements.php:1217 msgid "Pause Video" msgstr "Pausa video" #: ../main-modules.php:3255 ../main-structure-elements.php:192 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "Tillåt videon att pausas av andra spelare när de börjar spela" #: ../main-modules.php:3261 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "Ange huvuddiabildens textinnehåll här." #: ../main-modules.php:3264 ../main-modules.php:4129 ../main-modules.php:18943 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "Anpassad färg på pilar" #: ../main-modules.php:3270 ../main-modules.php:4135 ../main-modules.php:18949 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "Anpassad färg på Dot Nav" #: ../main-modules.php:3278 msgid "" "This will change the label of the slide in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Detta kommer att ändra etikett för den bild i builder för enkel " "identifiering." #: ../main-modules.php:3281 ../main-modules.php:4117 ../main-modules.php:18931 msgid "Text Overlay Border Radius" msgstr "Gränsradie för textövertäckning" #: ../main-modules.php:3600 msgid "Post Slider" msgstr "Inläggsslider" #: ../main-modules.php:3694 ../main-modules.php:7505 ../main-modules.php:8006 #: ../main-modules.php:11394 ../main-modules.php:13765 #: ../main-modules.php:13778 ../main-modules.php:14513 #: ../main-modules.php:16785 ../main-modules.php:16821 #: ../main-modules.php:17934 ../main-modules.php:18396 msgid "Meta" msgstr "Metadata" #: ../main-modules.php:3752 ../main-modules.php:7558 ../main-modules.php:8088 #: ../main-modules.php:11454 ../main-modules.php:12463 #: ../main-modules.php:16872 ../main-modules.php:18566 msgid "Posts Number" msgstr "Antal inlägg" #: ../main-modules.php:3755 ../main-modules.php:18569 msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider." msgstr "Välj hur många inlägg du vill visa i slidern." #: ../main-modules.php:3761 ../main-modules.php:7567 ../main-modules.php:8097 #: ../main-modules.php:11463 ../main-modules.php:12472 #: ../main-modules.php:16862 ../main-modules.php:18575 msgid "Include Categories" msgstr "Inkludera kategorier" #: ../main-modules.php:3767 ../main-modules.php:18581 msgid "Choose which categories you would like to include in the slider." msgstr "Välj vilka kategorier du vill lägga in i slidern." #: ../main-modules.php:3773 ../main-modules.php:12505 ../main-modules.php:18587 msgid "Order By" msgstr "Ordna efter" #: ../main-modules.php:3777 ../main-modules.php:18591 msgid "Date: new to old" msgstr "Datum: nytt till gammalt" #: ../main-modules.php:3778 ../main-modules.php:18592 msgid "Date: old to new" msgstr "Datum: gammalt till nytt" #: ../main-modules.php:3779 ../main-modules.php:18593 msgid "Title: a-z" msgstr "Titel: a-z" #: ../main-modules.php:3780 ../main-modules.php:18594 msgid "Title: z-a" msgstr "Titel: z-a" #: ../main-modules.php:3781 ../main-modules.php:18595 msgid "Random" msgstr "Slumpmässigt" #: ../main-modules.php:3783 ../main-modules.php:18597 msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed." msgstr "Här kan du justera i vilken ordning som inläggen visas." #: ../main-modules.php:3809 ../main-modules.php:18623 msgid "Show Read More Button" msgstr "Visa knappen Läs Mer" #: ../main-modules.php:3819 ../main-modules.php:18633 msgid "This setting will turn on and off the read more button." msgstr "Denna inställning sätter på och stänger av knappen Läs mer." #: ../main-modules.php:3826 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "Ange texten som ska visas på knappen \\\"Read More\\\". Lämna blankt för " "grundinställning (Läs mer)" #: ../main-modules.php:3829 ../main-modules.php:18643 msgid "Content Display" msgstr "Visat innehåll" #: ../main-modules.php:3833 ../main-modules.php:11501 ../main-modules.php:18647 msgid "Show Excerpt" msgstr "Visa utdrag" #: ../main-modules.php:3834 ../main-modules.php:11502 ../main-modules.php:18648 msgid "Show Content" msgstr "Visa innehåll" #: ../main-modules.php:3840 ../main-modules.php:18654 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing " "the excerpt will only display excerpt text." msgstr "" "Att visa hela innehållet kommer inte att skära av dina inlägg i slidern. Att " "visa utdrag kommer bara visa utdragen text." #: ../main-modules.php:3846 ../main-modules.php:18660 msgid "Use Post Excerpt if Defined" msgstr "Använd inläggsutdrag om angett" #: ../main-modules.php:3854 ../main-modules.php:18668 msgid "" "Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and " "always generate it automatically." msgstr "" "Avaktivera detta alternativ om du vill ignorera manuellt angedda utdrag och " "alltid generera automatiskt." #: ../main-modules.php:3860 ../main-modules.php:18674 msgid "Automatic Excerpt Length" msgstr "Automatisk utdragslängd" #: ../main-modules.php:3864 ../main-modules.php:18678 msgid "" "Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for " "default ( 270 ) " msgstr "" "Ange längden för automatiskt genererade utdrag. Lämna blankt för " "grundinställning (270) " #: ../main-modules.php:3870 ../main-modules.php:18684 msgid "Show Post Meta" msgstr "Visa metainlägg" #: ../main-modules.php:3877 ../main-modules.php:18691 msgid "This setting will turn on and off the meta section." msgstr "Denna inställning sätter på och stänger av metasektionen." #: ../main-modules.php:3890 ../main-modules.php:18704 msgid "Choose a Background" msgstr "Välj en bakgrund" #: ../main-modules.php:3892 ../main-modules.php:18706 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "use as the background for the slider." msgstr "" "Ladda upp önskad bild eller skriv in URL för bilden du vill ha som " "bakgrundsbild i slidern." #: ../main-modules.php:3905 ../main-modules.php:11484 ../main-modules.php:13873 #: ../main-modules.php:18028 ../main-modules.php:18719 msgid "Show Featured Image" msgstr "Visa presenterad bild" #: ../main-modules.php:3915 ../main-modules.php:18729 msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider." msgstr "Denna inställning sätter på och stänger av huvudbilden i slidern." #: ../main-modules.php:3918 ../main-modules.php:18732 msgid "Image Placement" msgstr "Bildplacering" #: ../main-modules.php:3922 ../main-modules.php:18736 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: ../main-modules.php:3932 ../main-modules.php:18746 msgid "Select how you would like to display the featured image in slides" msgstr "Välj hur du vill visa huvudbilden i slider." #: ../main-modules.php:4107 ../main-modules.php:18921 msgid "Show Image On Mobile" msgstr "Visa bild på mobil" #: ../main-modules.php:4271 ../main-modules.php:4588 ../main-modules.php:11950 #: ../main-modules.php:12253 ../main-modules.php:18519 #: ../main-modules.php:19283 #, php-format msgctxt "number of comments" msgid "1 Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "1 kommentar" msgstr[1] "%s kommentarer" #: ../main-modules.php:4585 ../main-modules.php:11920 ../main-modules.php:12223 #: ../main-modules.php:19280 #, php-format msgid "by %s" msgstr "av %s" #: ../main-modules.php:4586 ../main-modules.php:11930 ../main-modules.php:12233 #: ../main-modules.php:19281 #, php-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../main-modules.php:4670 msgid "Testimonial" msgstr "Omdöme" #: ../main-modules.php:4732 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "Vittnesmålsporträtt" #: ../main-modules.php:4736 msgid "Testimonial Description" msgstr "Beskrivning av vittnesmål" #: ../main-modules.php:4740 msgid "Testimonial Author" msgstr "Författare av vittnesmål" #: ../main-modules.php:4744 msgid "Testimonial Meta" msgstr "Metadata för vittnesmål" #: ../main-modules.php:4753 msgid "Author Name" msgstr "Författarens namn" #: ../main-modules.php:4756 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "Ange namnet på omdömets författare." #: ../main-modules.php:4759 msgid "Job Title" msgstr "Befattning" #: ../main-modules.php:4762 msgid "Input the job title." msgstr "Ange befattning." #: ../main-modules.php:4765 msgid "Company Name" msgstr "Företagets namn" #: ../main-modules.php:4768 msgid "Input the name of the company." msgstr "Ange företagets namn." #: ../main-modules.php:4771 msgid "Author/Company URL" msgstr "Författarens/företagets URL" #: ../main-modules.php:4774 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "Ange författarens webbsida eller lämna tom." #: ../main-modules.php:4777 msgid "URLs Open" msgstr "URL öppnas" #: ../main-modules.php:4784 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr "Välj om URL:n ska öppnas i ett nytt fönster." #: ../main-modules.php:4787 msgid "Portrait Image URL" msgstr "Porträttbildens URL" #: ../main-modules.php:4796 msgid "Quote Icon" msgstr "Citatikon" #: ../main-modules.php:4800 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #: ../main-modules.php:4801 msgid "Hidden" msgstr "Dold" #: ../main-modules.php:4803 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "Välj om citatikonen ska vara synlig." #: ../main-modules.php:4806 ../main-modules.php:5961 ../main-modules.php:6749 #: ../main-modules.php:7183 ../main-modules.php:12880 msgid "Use Background Color" msgstr "Använd bakgrundsfärg" #: ../main-modules.php:4816 ../main-modules.php:5971 ../main-modules.php:6759 #: ../main-modules.php:7193 ../main-modules.php:12890 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "" "Här kan du välja om inställningen för bakgrundsfärg här nedan ska användas " "eller inte." #: ../main-modules.php:4821 ../main-modules.php:5977 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "" "Här kan du ange en anpassad bakgrundsfärg för din uppmaning till handling." #: ../main-modules.php:4839 ../main-modules.php:5994 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "Detta justerar placeringen av modultexten." #: ../main-modules.php:4848 msgid "Quote Icon Color" msgstr "Ikonfärg för citat" #: ../main-modules.php:4854 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Radie för porträttram" #: ../main-modules.php:4860 msgid "Portrait Width" msgstr "Porträttbredd" #: ../main-modules.php:4871 msgid "Portrait Height" msgstr "Porträtthöjd" #: ../main-modules.php:5068 msgid "Pricing Tables" msgstr "Jämförelsetabeller" #: ../main-modules.php:5073 ../main-modules.php:5542 msgid "Pricing Table" msgstr "Prissättningstabell" #: ../main-modules.php:5103 ../main-modules.php:5652 msgid "Pricing Heading" msgstr "Underrubrik på jämförelsetabell" #: ../main-modules.php:5107 ../main-modules.php:5656 msgid "Pricing Title" msgstr "Titel på jämförelsetabell" #: ../main-modules.php:5111 ../main-modules.php:5660 msgid "Pricing Subtitle" msgstr "Prissättning undertext" #: ../main-modules.php:5115 ../main-modules.php:5664 msgid "Pricing Top" msgstr "Topp på jämförelsetabell" #: ../main-modules.php:5119 ../main-modules.php:5182 ../main-modules.php:5605 #: ../main-modules.php:5668 ../main-modules.php:5735 ../main-modules.php:12390 #: ../main-modules.php:12430 msgid "Price" msgstr "Pris" #: ../main-modules.php:5123 ../main-modules.php:5672 ../main-modules.php:5723 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: ../main-modules.php:5127 ../main-modules.php:5676 msgid "Frequency" msgstr "Frekvens" #: ../main-modules.php:5131 ../main-modules.php:5680 msgid "Pricing Content" msgstr "Innehåll i jämförelsetabell" #: ../main-modules.php:5135 ../main-modules.php:5684 msgid "Pricing Item" msgstr "Prissättning föremål" #: ../main-modules.php:5139 ../main-modules.php:5688 msgid "Excluded Item" msgstr "Exkluderat föremål" #: ../main-modules.php:5143 ../main-modules.php:5692 msgid "Pricing Button" msgstr "Köpknapp i jämförelsetabell" #: ../main-modules.php:5147 msgid "Featured Table" msgstr "Framhävd tabell" #: ../main-modules.php:5164 ../main-modules.php:5586 msgid "Subheader" msgstr "Underrubrik" #: ../main-modules.php:5176 ../main-modules.php:5599 msgid "Currency & Frequency" msgstr "Valuta & Frekvens" #: ../main-modules.php:5242 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg på framhävd tabell" #: ../main-modules.php:5249 msgid "Table Header Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg på tabellhuvud" #: ../main-modules.php:5255 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg på tabellhuvud i framhävd tabell" #: ../main-modules.php:5262 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "Färg på rubriktext i framhävd tabells huvud" #: ../main-modules.php:5269 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "Färg på underrubrikstext i framhävd tabell" #: ../main-modules.php:5276 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "Färg på priser i framhävd tabell" #: ../main-modules.php:5283 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "Färg på Body-text i framhävd tabell" #: ../main-modules.php:5290 msgid "Show Bullet" msgstr "Visa punkter" #: ../main-modules.php:5303 msgid "Bullet Color" msgstr "Punktfärg" #: ../main-modules.php:5310 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "Punktfärg i framhävd tabell" #: ../main-modules.php:5317 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "Ta bort dropshadow i framhävd tabell" #: ../main-modules.php:5328 msgid "Center List Items" msgstr "Centrera listade föremål" #: ../main-modules.php:5566 msgid "New Pricing Table" msgstr "Ny pristabell" #: ../main-modules.php:5567 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "Inställningar för pristabell" #: ../main-modules.php:5701 msgid "Make This Table Featured" msgstr "Presentera denna tabell" #: ../main-modules.php:5708 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "Att presentera en tabell betyder att den framträder från alla andra." #: ../main-modules.php:5714 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "Ange en rubrik för pristabellen." #: ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:15287 msgid "Subtitle" msgstr "Underrubrik" #: ../main-modules.php:5720 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "Ange en underrubrik för tabellen om så önskas." #: ../main-modules.php:5726 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "Ange den önskade valutasymbolen här." #: ../main-modules.php:5729 msgid "Per" msgstr "Per" #: ../main-modules.php:5732 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "" "Om din prissättning baseras på prenumerationer kan du ange prenumerationens " "betalningsperiod här." #: ../main-modules.php:5738 msgid "Input the value of the product here." msgstr "Ange produktens värde här." #: ../main-modules.php:5744 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "Ange registreringsknappens URL här." #: ../main-modules.php:5750 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "Justera texten som används på registreringsknappen." #: ../main-modules.php:5758 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "Ange en lista över funktioner som hör till/inte hör till produkten. Separera " "artiklar med en ny rad och inled med endera en + eller - symbol:" #: ../main-modules.php:5759 msgid "Included option" msgstr "Inkluderat alternativ" #: ../main-modules.php:5760 msgid "Excluded option" msgstr "Exkluderat alternativ" #: ../main-modules.php:5764 msgid "Excluded Item Color" msgstr "Exkluderad objektfärg" #: ../main-modules.php:5851 msgid "Call To Action" msgstr "Uppmaning till handling" #: ../main-modules.php:5915 msgid "Promo Description" msgstr "Beskrivning" #: ../main-modules.php:5919 msgid "Promo Button" msgstr "Knapp" #: ../main-modules.php:5924 msgid "Promo Title" msgstr "Reklamtitel" #: ../main-modules.php:5936 msgid "Input your value to action title here." msgstr "Ange din rubrik för uppmaning till handling här." #: ../main-modules.php:5942 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "Ange uppmaning till handling-knappens URL." #: ../main-modules.php:5958 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "Ange din önskade knapptext eller lämna tom för avsaknad av knapp." #: ../main-modules.php:6180 msgid "Input the destination URL for your button." msgstr "Mata in måladressen för din knapp." #: ../main-modules.php:6196 msgid "Input your desired button text." msgstr "Mata in önskad knapptext." #: ../main-modules.php:6199 msgid "Button alignment" msgstr "Placering av knappar" #: ../main-modules.php:6207 msgid "Here you can define the alignemnt of Button" msgstr "Du kan ange placeringen av knappar här" #: ../main-modules.php:6298 ../main-modules.php:6388 msgid "Audio" msgstr "Ljud" #: ../main-modules.php:6351 msgid "Audio Cover Art" msgstr "Ljud-bild" #: ../main-modules.php:6355 msgid "Audio Content" msgstr "Ljud-innehåll" #: ../main-modules.php:6359 msgid "Audio Title" msgstr "Ljudtitel" #: ../main-modules.php:6363 msgid "Audio Meta" msgstr "Metadata för ljud" #: ../main-modules.php:6367 msgid "Player Buttons" msgstr "Spelarknappar" #: ../main-modules.php:6371 msgid "Player Timer" msgstr "Timer till spelare" #: ../main-modules.php:6375 msgid "Player Sliders" msgstr "Spelarsliders" #: ../main-modules.php:6379 msgid "Player Sliders Current" msgstr "Aktuella spelsliders" #: ../main-modules.php:6392 msgid "Upload an audio file" msgstr "Ladda upp en ljudfil" #: ../main-modules.php:6393 msgid "Choose an Audio file" msgstr "Välj en ljudfil" #: ../main-modules.php:6394 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "Ange som modulens ljud" #: ../main-modules.php:6395 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Ange ljudfilen som ska användas i modulen. För att ta bort en ljudfil från " "modulen kan du helt enkelt radera URL från inställningsfältet." #: ../main-modules.php:6404 msgid "Define a title." msgstr "Ange en rubrik." #: ../main-modules.php:6407 msgid "Artist Name" msgstr "Artistens namn" #: ../main-modules.php:6410 msgid "Define an artist name." msgstr "Ange artistens namn." #: ../main-modules.php:6413 msgid "Album name" msgstr "Albumets namn" #: ../main-modules.php:6416 msgid "Define an album name." msgstr "Ange ett namn för albumet." #: ../main-modules.php:6419 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "Omslagsbildens URL" #: ../main-modules.php:6430 ../main-modules.php:6764 ../main-modules.php:7198 #: ../main-structure-elements.php:137 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "Ange en anpassad bakgrundsfärg för din modul eller lämna tom för att använda " "standardfärgen." #: ../main-modules.php:6581 msgid "Email Optin" msgstr "E-Optin" #: ../main-modules.php:6610 msgid "Subscribe" msgstr "Prenumerera" #: ../main-modules.php:6649 msgid "Newsletter Description" msgstr "Beskrivning av nyhetsbrev" #: ../main-modules.php:6653 msgid "Newsletter Form" msgstr "Formulär för nyhetsbrev" #: ../main-modules.php:6657 msgid "Newsletter Fields" msgstr "Nyhetsfält" #: ../main-modules.php:6661 msgid "Newsletter Button" msgstr "Knapp för nyhetsbrev" #: ../main-modules.php:6669 msgid "Select the list" msgstr "Välj lista" #: ../main-modules.php:6690 msgid "Service Provider" msgstr "Tjänsteleverantör" #: ../main-modules.php:6694 msgid "MailChimp" msgstr "MailChimp" #: ../main-modules.php:6695 msgid "FeedBurner" msgstr "FeedBurner" #: ../main-modules.php:6696 msgid "Aweber" msgstr "Aweber" #: ../main-modules.php:6703 msgid "Here you can choose a service provider." msgstr "Här kan du välja en tjänsteleverantör." #: ../main-modules.php:6706 msgid "Feed Title" msgstr "Flödets rubrik" #: ../main-modules.php:6710 #, php-format msgid "Enter Feed Title." msgstr "Ange flödesnamn." #: ../main-modules.php:6713 msgid "MailChimp lists" msgstr "MailChimp-listor" #: ../main-modules.php:6718 #, php-format msgid "" "Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you " "have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s." "%2$s" msgstr "" "Här kan du välja MailChimp-lista att lägga till kunder i. Om du inte ser " "någon lista här, se till att API-nyckeln till MailChimp är inställd på %1$s " "och att du har minst en lista på ett MailChimp-konto. Om du lägger till en " "ny lista men den inte dyker upp här, aktivera alternativet ’Återskapa " "MailChimp-lista’ i %1$s.%2$s" #: ../main-modules.php:6719 ../main-modules.php:6731 msgid "Divi Plugin Options" msgstr "Divi plugin-alternativ" #: ../main-modules.php:6719 ../main-modules.php:6731 msgid "ePanel" msgstr "e-Panel" #: ../main-modules.php:6720 ../main-modules.php:6732 msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "Glöm inte att avaktivera det så snart listan har återskapats." #: ../main-modules.php:6725 msgid "Aweber lists" msgstr "Aweber-listor" #: ../main-modules.php:6730 #, php-format msgid "" "Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you " "have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s" msgstr "" "Här kan du välja Aweber-lista att lägga till kunder i. Om du inte ser någpn " "lista här, se rill att Aweber fungerar som det ska i %1$s och att du har " "minst en lista på ett Aweber-konto. Om du lägger till en ny lista men den " "inte dyker upp här, aktivera alternativet ’Återskapa Aweber-lista’ i %1$s." "%2$s" #: ../main-modules.php:6740 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "Välj en rubrik för ditt registreringsfält." #: ../main-modules.php:6746 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "Här kan du byta texten som används för registreringsknappen." #: ../main-modules.php:6782 ../main-modules.php:7216 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "Här kan du justera textens placering." #: ../main-modules.php:6791 ../main-modules.php:7225 msgid "Form Field Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg för formulärfält" #: ../main-modules.php:6797 ../main-modules.php:7231 msgid "Form Field Text Color" msgstr "Textfärg för formulärfält" #: ../main-modules.php:6803 ../main-modules.php:7237 msgid "Focus Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg för formulärfält i fokus" #: ../main-modules.php:6809 ../main-modules.php:7243 msgid "Focus Text Color" msgstr "Textfärg för formulärfält i fokus" #: ../main-modules.php:6815 ../main-modules.php:7249 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "Använd ramfärg för formulärfält i fokus" #: ../main-modules.php:6828 ../main-modules.php:7262 msgid "Focus Border Color" msgstr "Ramfärg för formulärfält i fokus" #: ../main-modules.php:7145 msgid "Login Description" msgstr "Inloggningsbeskrivning" #: ../main-modules.php:7149 msgid "Login Form" msgstr "Inloggningsformulär" #: ../main-modules.php:7153 msgid "Login Fields" msgstr "Inloggningsfält" #: ../main-modules.php:7157 msgid "Login Button" msgstr "Inloggningsknapp" #: ../main-modules.php:7170 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "Välj en rubrik för ditt inloggningsfält." #: ../main-modules.php:7173 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "Omdirigera till aktuell sida" #: ../main-modules.php:7180 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "" "Här kan du välja om användaren ska omdirigeras till den aktuella sidan." #: ../main-modules.php:7386 #, php-format msgid "Logged in as %1$s" msgstr "Inloggad som %1$s" #: ../main-modules.php:7465 msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #: ../main-modules.php:7520 ../main-modules.php:8042 msgid "Portfolio Image" msgstr "Portfolio-bild" #: ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:8054 ../main-modules.php:16805 #: ../main-modules.php:16843 msgid "Portfolio Title" msgstr "Portfoliorubrik" #: ../main-modules.php:7536 ../main-modules.php:8058 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "Metadata för Portfolio-inlägg" #: ../main-modules.php:7552 ../main-modules.php:8082 ../main-modules.php:16859 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "Välj din önskade layoutstil för din portfolio." #: ../main-modules.php:7561 ../main-modules.php:8091 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "Ange antalet projekt som ska visas per sida." #: ../main-modules.php:7570 ../main-modules.php:8100 ../main-modules.php:16865 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "Välj de kategorier du vill inkludera i flödet." #: ../main-modules.php:7577 ../main-modules.php:8107 ../main-modules.php:13791 #: ../main-modules.php:16881 ../main-modules.php:17946 msgid "Show Title" msgstr "Visa rubrik" #: ../main-modules.php:7584 ../main-modules.php:8114 ../main-modules.php:16888 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "Slå på eller av projekttitlar." #: ../main-modules.php:7587 ../main-modules.php:8117 ../main-modules.php:11553 msgid "Show Categories" msgstr "Visa kategorier" #: ../main-modules.php:7594 ../main-modules.php:8124 ../main-modules.php:11560 msgid "Turn the category links on or off." msgstr "Slå på eller av kategori-länkarna." #: ../main-modules.php:7779 msgid "« Older Entries" msgstr "« Äldre inlägg" #: ../main-modules.php:7784 msgid "Next Entries »" msgstr "Nästa Inlägg »" #: ../main-modules.php:7966 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Filtrerbar portfolio" #: ../main-modules.php:8012 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ../main-modules.php:8032 msgid "Portfolio Filters" msgstr "Portfolio-filter" #: ../main-modules.php:8037 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "Aktivt Portfolio-filter" #: ../main-modules.php:8062 msgid "Portfolio Pagination" msgstr "Portfoliopaginering" #: ../main-modules.php:8511 msgid "Bar Counters" msgstr "Stapelräknare" #: ../main-modules.php:8515 ../main-modules.php:8743 msgid "Bar Counter" msgstr "Stapeldiagram" #: ../main-modules.php:8554 ../main-modules.php:8793 ../main-modules.php:9171 msgid "Percent" msgstr "Procent" #: ../main-modules.php:8571 ../main-modules.php:8770 msgid "Counter Title" msgstr "Titel på stapel" #: ../main-modules.php:8575 ../main-modules.php:8774 msgid "Counter Container" msgstr "Stapel" #: ../main-modules.php:8579 ../main-modules.php:8778 msgid "Counter Amount" msgstr "Siffra på stapel" #: ../main-modules.php:8600 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "Här kan du justera tomrummets färg i stapeln (för tillfället grå)." #: ../main-modules.php:8603 ../main-modules.php:8805 ../main-modules.php:9042 msgid "Bar Background Color" msgstr "Stapelns bakgrundsfärg" #: ../main-modules.php:8605 ../main-modules.php:9044 ../main-modules.php:9250 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "Detta förändrar stapelns fyllnadsfärg." #: ../main-modules.php:8608 msgid "Use Percentages" msgstr "Använd procentsatser" #: ../main-modules.php:8617 msgid "Bar Top Padding" msgstr "Padding över stapeldiagram" #: ../main-modules.php:8625 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "Padding under stapeldiagram" #: ../main-modules.php:8633 ../main-modules.php:10461 msgid "Border Radius" msgstr "Radie på ram" #: ../main-modules.php:8762 msgid "New Bar Counter" msgstr "Ny stapelräknare" #: ../main-modules.php:8763 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "Inställningar för stapelräknare" #: ../main-modules.php:8790 msgid "Input a title for your bar." msgstr "Ange en rubrik för din stapel." #: ../main-modules.php:8796 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "Ange en procentsats för denna stapel." #: ../main-modules.php:8811 msgid "Label Color" msgstr "Etikettfärg" #: ../main-modules.php:8817 msgid "Percentage Color" msgstr "Färg på procentsatser" #: ../main-modules.php:8945 msgid "Circle Counter" msgstr "Cirkelräknare" #: ../main-modules.php:8979 ../main-modules.php:9012 ../main-modules.php:9190 #: ../main-modules.php:9231 msgid "Number" msgstr "Siffra" #: ../main-modules.php:8989 msgid "Percent Container" msgstr "Procenthållare" #: ../main-modules.php:8993 msgid "Circle Counter Title" msgstr "Titel på cirkeldiagram" #: ../main-modules.php:8997 msgid "Percent Text" msgstr "Procenttext" #: ../main-modules.php:9009 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "Ange en rubrik för cirkelräknaren." #: ../main-modules.php:9019 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100" msgstr "" "Ange en siffra för cirkelräknaren (inkludera inte procenttecknet, använd " "alternativet nertill). Obs: du kan endast använda heltal från 0 till " "100" #: ../main-modules.php:9022 ../main-modules.php:9238 msgid "Percent Sign" msgstr "Procenttecken" #: ../main-modules.php:9029 ../main-modules.php:9245 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "Här kan du välja om procenttecknet ska visas efter siffran som angivits ovan." #: ../main-modules.php:9053 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "Färgens opacitet i cirkeldiagram" #: ../main-modules.php:9147 msgid "Number Counter" msgstr "Sifferräknare" #: ../main-modules.php:9175 msgid "Number Counter Title" msgstr "Titel på diagram" #: ../main-modules.php:9228 msgid "Input a title for the counter." msgstr "Ange en rubrik för räknaren." #: ../main-modules.php:9235 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "Ange en siffra för räknaren (inkludera inte procenttecknet, använd " "alternativet nertill)." #: ../main-modules.php:9248 msgid "Counter Text Color" msgstr "Färgen på räknarens text" #: ../main-modules.php:9260 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Här kan du välja om din rubriktext ska vara ljus eller mörk. Om du använder " "en mörk bakgrund bör texten vara ljus. Om din bakgrund är ljus bör texten " "vara mörk." #: ../main-modules.php:9338 ../main-modules.php:9567 msgid "Accordion" msgstr "Dragspel" #: ../main-modules.php:9358 ../main-modules.php:9392 ../main-modules.php:9598 #: ../main-modules.php:9672 msgid "Toggle" msgstr "Växla" #: ../main-modules.php:9396 ../main-modules.php:9601 ../main-modules.php:9726 msgid "Open Toggle" msgstr "Öppna brytare" #: ../main-modules.php:9400 ../main-modules.php:9606 ../main-modules.php:9731 msgid "Toggle Title" msgstr "Titel på brytare" #: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:9610 ../main-modules.php:9735 msgid "Toggle Icon" msgstr "Ikon för brytare" #: ../main-modules.php:9408 ../main-modules.php:9614 ../main-modules.php:9739 msgid "Toggle Content" msgstr "Innehåll för brytare" #: ../main-modules.php:9417 ../main-modules.php:9635 ../main-modules.php:9770 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg för öppen brytare" #: ../main-modules.php:9423 ../main-modules.php:9641 ../main-modules.php:9776 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "Textfärg för öppen brytare" #: ../main-modules.php:9429 ../main-modules.php:9647 ../main-modules.php:9782 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg för stängd brytare" #: ../main-modules.php:9435 ../main-modules.php:9653 ../main-modules.php:9788 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "Textfärg för stängd brytare" #: ../main-modules.php:9626 ../main-modules.php:9751 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "" "Växlingstiteln kommer att synas ovanför innehållet och då växlingen är av." #: ../main-modules.php:9754 msgid "State" msgstr "Tillstånd" #: ../main-modules.php:9758 ../template-preview.php:113 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: ../main-modules.php:9759 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: ../main-modules.php:9761 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "Välj om denna växling ska börja i på- eller av-läge." #: ../main-modules.php:9932 msgid "Contact Form" msgstr "Kontaktformulär" #: ../main-modules.php:9936 ../main-modules.php:10365 ../main-modules.php:10394 #: ../main-modules.php:14544 msgid "Field" msgstr "Fält" #: ../main-modules.php:9968 msgid "Form Field" msgstr "Formulärfält" #: ../main-modules.php:9990 msgid "Contact Title" msgstr "Kontakt-titel" #: ../main-modules.php:9994 msgid "Contact Button" msgstr "Kontakt-knapp" #: ../main-modules.php:9999 msgid "Form Fields" msgstr "Fältformulär" #: ../main-modules.php:10003 ../main-modules.php:14607 msgid "Message Field" msgstr "Meddelandefält" #: ../main-modules.php:10007 msgid "Captcha Field" msgstr "Captchafält" #: ../main-modules.php:10011 msgid "Captcha Text" msgstr "Captchatext" #: ../main-modules.php:10020 msgid "Display Captcha" msgstr "Visa Captcha" #: ../main-modules.php:10027 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "Slå på och av Captcha här." #: ../main-modules.php:10034 #, php-format msgid "" "Input the email address where messages should be sent.

Note: " "email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using " "a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of " "messages that are submitted through this form" msgstr "" "Mata in e-postadressen dit meddelanden ska skickas

Obs: e-" "postleverans och spamskydd är komplexa processer. Vi rekommenderar att du " "använder en leveransservice såsom Mandrill, SendGrid eller andra liknande tjänster för att säkerställa " "leveransen av meddelanden som skickas in via detta formulär" #: ../main-modules.php:10043 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "Ange en rubrik för ditt kontaktformulär." #: ../main-modules.php:10046 msgid "Message Pattern" msgstr "Meddelandemönster" #: ../main-modules.php:10049 #, php-format msgid "" "Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should " "be included in following format - %%field_id%%. For example " "if you want to include the field with id = phone and field " "with id = message, then you can use the following pattern: " "My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. " "Leave blank for default." msgstr "" "Här kan du ange ett skräddarsytt mönster för mejlmeddelanden. Fälten bör " "läggas in efter följande format: %%field_id%%. Om du till " "exempel vill lägga in fält med id = phone och fält med id = " "message, så kan du använda följande ern: Mitt " "meddelande är %%message%% och telefonnumret är %%phone%%. Lämna " "blankt för grundinställningar." #: ../main-modules.php:10052 msgid "Enable Redirect URL" msgstr "Aktivera omdirigering av URL" #: ../main-modules.php:10062 msgid "Redirect users after successful form submission." msgstr "Omdirigera användare efter lyckad formuläröverföring." #: ../main-modules.php:10065 msgid "Redirect URL" msgstr "Omdirigera URL" #: ../main-modules.php:10069 msgid "Type the Redirect URL" msgstr "Skriv in omdirigering av URL" #: ../main-modules.php:10072 msgid "Success Message" msgstr "Meddelande om lyckad överföring" #: ../main-modules.php:10075 msgid "" "Type the message you want to display after successful form submission. Leave " "blank for default" msgstr "Skriv in meddelandet som ska visas vid lyckad formuläröverföring." #: ../main-modules.php:10078 msgid "Form Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg för formulär" #: ../main-modules.php:10084 msgid "Input Border Radius" msgstr "Kantradie för svarsfält" #: ../main-modules.php:10202 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "Kontrollera att du angett robotfiltret." #: ../main-modules.php:10211 ../main-modules.php:10233 msgid "Make sure you fill in all required fields." msgstr "Var noga med att fylla i alla obligatoriska fält." #: ../main-modules.php:10220 msgid "Invalid Email." msgstr "Ogiltig e-postadress." #: ../main-modules.php:10238 msgid "Please refresh the page and try again." msgstr "Uppdatera sidan och försök igen." #: ../main-modules.php:10284 #, php-format msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "Nytt meddelande från %1$s%2$s" #: ../main-modules.php:10286 #, php-format msgctxt "contact form title separator" msgid " - %s" msgstr " - %s" #: ../main-modules.php:10388 msgid "New Field" msgstr "Nytt fält" #: ../main-modules.php:10389 msgid "Field Settings" msgstr "Fältinställningar" #: ../main-modules.php:10414 msgid "Field ID" msgstr "Fält-id" #: ../main-modules.php:10416 msgid "" "Define the unique ID of this field. You should use only English characters " "without special characters and spaces." msgstr "" "Ange den unika id för det här fältet. Använd bara engelska karaktärer utan " "specialkaraktärer eller mellanslag." #: ../main-modules.php:10428 ../main-modules.php:14217 msgid "Input Field" msgstr "Inmatningsfält" #: ../main-modules.php:10429 ../main-modules.php:14615 msgid "Email Field" msgstr "Mejlfält" #: ../main-modules.php:10430 msgid "Textarea" msgstr "Textarea" #: ../main-modules.php:10432 msgid "Choose the type of field" msgstr "Välj typ av fält" #: ../main-modules.php:10435 msgid "Required Field" msgstr "Obligatoriskt fält" #: ../main-modules.php:10442 msgid "Define whether the field should be required or optional" msgstr "Ange om fältet ska vara obligatoriskt eller valfritt" #: ../main-modules.php:10445 msgid "Make Fullwidth" msgstr "Skapa full bredd" #: ../main-modules.php:10452 msgid "" "If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, " "otherwise it will take 50%" msgstr "" "Om aktiverad kommer fältet att ta 100 % av bredden av innehållsområdet. " "Annars kommer det att ta 50 %" #: ../main-modules.php:10574 msgid "Sidebar" msgstr "Sidofält" #: ../main-modules.php:10614 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: ../main-modules.php:10627 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: ../main-modules.php:10634 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "Välj på vilken sida sidofältet ska vara. Denna inställning kontrollerar " "textens orientering or kantens placering." #: ../main-modules.php:10637 msgid "Widget Area" msgstr "Område för gränssnittskomponenter" #: ../main-modules.php:10640 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "Välj ett område för gränssnittskomponenter som du vill visa. Du kan skapa " "nya områden för gränssnittskomponenter i fliken Utseende > " "Gränssnittskomponenter." #: ../main-modules.php:10656 msgid "Remove Border Separator" msgstr "Ta bort gräns-separator" #: ../main-modules.php:10803 msgid "Divider" msgstr "Avdelare" #: ../main-modules.php:10815 msgid "Don't Show Divider" msgstr "Visa inte avdelare" #: ../main-modules.php:10816 msgid "Show Divider" msgstr "Visa avdelare" #: ../main-modules.php:10849 msgid "Color" msgstr "Färg" #: ../main-modules.php:10851 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "Detta justerar lpx-avdelarlinjens färg." #: ../main-modules.php:10854 msgid "Visibility" msgstr "Synlighet" #: ../main-modules.php:10863 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "Denna inställning slår på och av lpx-avdelarlinjen men påverkar inte " "avdelarens höjd." #: ../main-modules.php:10866 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: ../main-modules.php:10869 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "Definiera hur mycket utrymme som ska läggas till under avdelaren." #: ../main-modules.php:10872 msgid "Divider Style" msgstr "Stil på avdelaren" #: ../main-modules.php:10880 msgid "Divider Position" msgstr "Position på avdelaren" #: ../main-modules.php:10885 ../main-modules.php:15544 msgid "Vertically Centered" msgstr "Vertikalt centrerad" #: ../main-modules.php:10892 msgid "Divider Weight" msgstr "Avdelarens höjd" #: ../main-modules.php:10899 msgid "Hide On Mobile" msgstr "Göm på mobil" #: ../main-modules.php:11018 msgid "Person" msgstr "Person" #: ../main-modules.php:11075 msgid "Member Image" msgstr "Medlemsbild" #: ../main-modules.php:11079 msgid "Member Description" msgstr "Medlemsbeskrivning" #: ../main-modules.php:11087 msgid "Member Position" msgstr "Medlemsposition" #: ../main-modules.php:11091 msgid "Member Social Links" msgstr "Medlems sociala länkar" #: ../main-modules.php:11103 msgid "Input the name of the person" msgstr "Ange personens namn" #: ../main-modules.php:11106 msgid "Position" msgstr "Befattning" #: ../main-modules.php:11109 msgid "Input the person's position." msgstr "Ange personens befattning." #: ../main-modules.php:11145 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "Facebook profil URL" #: ../main-modules.php:11148 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Ange Facebook-profilens URL." #: ../main-modules.php:11151 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "Twitter profil URL" #: ../main-modules.php:11154 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "Ange Twitter-profilens URL" #: ../main-modules.php:11157 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "Google+ profil URL" #: ../main-modules.php:11160 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr "Ange Google+-profilens URL" #: ../main-modules.php:11163 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "LinkedIn-profilens URL" #: ../main-modules.php:11166 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "Ange LinkedIn-profilens URL" #: ../main-modules.php:11169 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: ../main-modules.php:11181 ../main-modules.php:12528 msgid "Icon Hover Color" msgstr "Färg på ikon vid hovring" #: ../main-modules.php:11264 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../main-modules.php:11272 ../main-modules.php:13522 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../main-modules.php:11280 ../main-modules.php:13526 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../main-modules.php:11288 ../main-modules.php:13534 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../main-modules.php:11335 msgid "Blog" msgstr "Blogg" #: ../main-modules.php:11415 msgid "Post Meta" msgstr "Metadata för inlägg" #: ../main-modules.php:11419 msgid "Pagenavi" msgstr "Navigering på sida" #: ../main-modules.php:11423 ../main-modules.php:13782 msgid "Featured Image" msgstr "Huvudbild" #: ../main-modules.php:11427 ../main-modules.php:11513 msgid "Read More Button" msgstr "Läs mer-knapp" #: ../main-modules.php:11457 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "Välj hur många inlägg du vill visa per sida." #: ../main-modules.php:11469 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "Välj vilka kategorier du vill inkludera i flödet." #: ../main-modules.php:11475 msgid "Meta Date Format" msgstr "Datumformat" #: ../main-modules.php:11478 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "" "Om du vill justera datumformatet kan du ange lämpligt PHP-datumformat här." #: ../main-modules.php:11491 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "Detta slår miniatyrerna på och av." #: ../main-modules.php:11507 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "Att visa hela innehållet kommer inte att avkorta dina inlägg på indexsidan. " "Att visa utdraget visar endast texten i ditt utdrag." #: ../main-modules.php:11521 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "" "Här kan du ange om du vill visa en \"läs mer-länk\" efter utdragen eller " "inte." #: ../main-modules.php:11527 ../main-modules.php:13817 #: ../main-modules.php:17972 msgid "Show Author" msgstr "Visa författare" #: ../main-modules.php:11534 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "Slå på eller av författar-länken." #: ../main-modules.php:11540 ../main-modules.php:13828 #: ../main-modules.php:16891 ../main-modules.php:17983 msgid "Show Date" msgstr "Visa datum" #: ../main-modules.php:11547 msgid "Turn the date on or off." msgstr "Slå på eller av datum." #: ../main-modules.php:11566 msgid "Show Comment Count" msgstr "Visa Kommentar Räkna" #: ../main-modules.php:11573 msgid "Turn comment count on and off." msgstr "Tur kommentar räkna på och av." #: ../main-modules.php:11586 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "Slå på eller av paginering." #: ../main-modules.php:11592 msgid "Offset Number" msgstr "Förskjutningsnummer" #: ../main-modules.php:11595 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "Välj hur många inlägg du vill förskjuta med" #: ../main-modules.php:11601 msgid "Featured Image Overlay" msgstr "Övertäckning av huvudbild" #: ../main-modules.php:11613 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the featured image of a post." msgstr "" "Om aktiverad kommer en övertäckande färg och ikon att visas när en besökare " "håller musen över den tillhörande bilden i ett inlägg." #: ../main-modules.php:11657 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg på rutnät" #: ../main-modules.php:11667 msgid "Use Dropshadow" msgstr "Använd Dropshadow" #: ../main-modules.php:11971 ../main-modules.php:12274 msgid "read more..." msgstr "läs mer..." #: ../main-modules.php:11986 ../main-modules.php:12288 msgid "read more" msgstr "läs mer" #: ../main-modules.php:12354 msgid "Shop" msgstr "Butik" #: ../main-modules.php:12406 msgid "Product" msgstr "Produkt" #: ../main-modules.php:12410 msgid "Onsale" msgstr "På rea" #: ../main-modules.php:12426 msgid "Rating" msgstr "Betyg" #: ../main-modules.php:12434 msgid "Old Price" msgstr "Gammalt pris" #: ../main-modules.php:12447 msgid "Recent Products" msgstr "Nya produkter" #: ../main-modules.php:12448 msgid "Featured Products" msgstr "Presenterade produkter" #: ../main-modules.php:12449 msgid "Sale Products" msgstr "Rea-produkter" #: ../main-modules.php:12450 msgid "Best Selling Products" msgstr "Bästsäljarprodukter" #: ../main-modules.php:12451 msgid "Top Rated Products" msgstr "Populära produkter" #: ../main-modules.php:12452 msgid "Product Category" msgstr "Produkten Kategori" #: ../main-modules.php:12457 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "Välj vilken typ av produkter du vill visa." #: ../main-modules.php:12466 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "Kontrollera hur många produkter visas." #: ../main-modules.php:12480 msgid "Choose which categories you would like to include." msgstr "Välja vilka kategorier du vill inkludera." #: ../main-modules.php:12487 msgid "Columns Number" msgstr "Antal kolumner" #: ../main-modules.php:12491 msgid "default" msgstr "standard" #: ../main-modules.php:12492 ../main-modules.php:12493 #: ../main-modules.php:12494 ../main-modules.php:12495 #: ../main-modules.php:12496 #, php-format msgid "%1$s Columns" msgstr "%1$s kolumner" #: ../main-modules.php:12497 msgid "1 Column" msgstr "1 kolumn" #: ../main-modules.php:12499 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "Välj hur många kolumner som ska visas." #: ../main-modules.php:12509 msgid "Default Sorting" msgstr "Standardsortering" #: ../main-modules.php:12510 msgid "Sort By Popularity" msgstr "Sortera efter popularitet" #: ../main-modules.php:12511 msgid "Sort By Rating" msgstr "Sortera efter betyg" #: ../main-modules.php:12512 msgid "Sort By Date" msgstr "Sortera efter datum" #: ../main-modules.php:12513 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "Sortera efter pris: lågt till högt" #: ../main-modules.php:12514 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "Sortera efter pris: högt till lågt" #: ../main-modules.php:12516 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "Välj hur dina produkter ordnas." #: ../main-modules.php:12522 msgid "Sale Badge Color" msgstr "Färg på rea-emblem" #: ../main-modules.php:12773 msgid "Countdown Timer" msgstr "Nedräkningstimer" #: ../main-modules.php:12804 msgid "Numbers" msgstr "Siffror" #: ../main-modules.php:12817 msgid "Label" msgstr "Etikett" #: ../main-modules.php:12841 msgid "Container" msgstr "Behållare" #: ../main-modules.php:12849 msgid "Timer Section" msgstr "Timer-sektion" #: ../main-modules.php:12858 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "Rubrik för nedräkningstimer" #: ../main-modules.php:12861 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "Det här är den visade rubriken för nedräkningstimern." #: ../main-modules.php:12864 msgid "Countdown To" msgstr "Räkna ner till" #: ../main-modules.php:12867 #, php-format msgid "" "This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown " "timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings" msgstr "" "Detta är det datum då timern räknar ner till. Din timer är baserad på din " "tidszon i din WordPress Allmänna Inställningar" #: ../main-modules.php:12896 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "Här kan du ange en anpassad bakgrundsfärg för din nedräkningstimer." #: ../main-modules.php:13013 msgid "Map" msgstr "Karta" #: ../main-modules.php:13017 ../main-modules.php:13208 #: ../main-modules.php:17219 msgid "Pin" msgstr "Klistra" #: ../main-modules.php:13045 ../main-modules.php:17244 msgid "Google API Key" msgstr "Google API-nyckel" #: ../main-modules.php:13053 ../main-modules.php:17252 msgid "Add Your API Key" msgstr "Lägg till din API-nyckel" #: ../main-modules.php:13057 ../main-modules.php:17256 #, php-format msgid "" "The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API Key " "to function. Before using the map module, please make sure you have added " "your API key inside the Divi Theme Options panel. Learn more about how to " "create your Google API Key here." msgstr "" "Kartmodulen använder Google Maps API och kräver en giltig Google API-nyckel " "för att fungera. Innan du använder kartmodulen bör du se till att du har " "lagt till din API-nyckel under panelen Divi temainställningar. Läs mer om " "hur du skapar din Google API-nyckel här." #: ../main-modules.php:13060 ../main-modules.php:17259 msgid "Map Center Address" msgstr "Adress för kartans centrum" #: ../main-modules.php:13068 ../main-modules.php:17267 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "Ange en adress för centerpunkten på kartan varvid adressen kommer att geo-" "kodas och visas på kartan nedan." #: ../main-modules.php:13088 ../main-modules.php:17287 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "Zoomning med mushjulet" #: ../main-modules.php:13095 ../main-modules.php:17294 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "Här kan du välja om zoomnivån kontrolleras av mushjulet eller inte." #: ../main-modules.php:13098 ../main-modules.php:17297 msgid "Draggable on Mobile" msgstr "Dragbar på mobil" #: ../main-modules.php:13105 ../main-modules.php:17304 msgid "" "Here you can choose whether or not the map will be draggable on mobile " "devices." msgstr "" "Här kan du välja om kartan ska vara dragbar eller inte på mobila enheter." #: ../main-modules.php:13108 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "Använd gråskaligt filter" #: ../main-modules.php:13121 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "Nivå av gråskaligt filter (%)" #: ../main-modules.php:13225 msgid "New Pin" msgstr "Ny knappnål" #: ../main-modules.php:13226 msgid "Pin Settings" msgstr "Knappnålsinställningar" #: ../main-modules.php:13238 msgid "Map Pin Address" msgstr "Adressen för knappnålen på kartan" #: ../main-modules.php:13242 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "Ange en adress för denna kartknappnål varvid adressen kommer att geo-kodas " "och visas på kartan nedan." #: ../main-modules.php:13270 ../main-modules.php:15553 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "" "Här kan du ange innehållet som placeras i informationsfältet för knappnålen." #: ../main-modules.php:13313 msgid "Social Media Follow" msgstr "Följning på sociala medier" #: ../main-modules.php:13317 ../main-modules.php:13472 #: ../main-modules.php:13511 msgid "Social Network" msgstr "Socialt nätverk" #: ../main-modules.php:13338 msgid "Social Follow" msgstr "Följ i sociala medier" #: ../main-modules.php:13342 ../main-modules.php:13498 msgid "Social Icon" msgstr "Sociala medier-ikon" #: ../main-modules.php:13346 ../main-modules.php:13385 #: ../main-modules.php:13502 msgid "Follow Button" msgstr "Följ-knapp" #: ../main-modules.php:13355 msgid "Link Shape" msgstr "Länkform" #: ../main-modules.php:13359 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Rundad rektangel" #: ../main-modules.php:13360 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: ../main-modules.php:13362 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "Här kan du välja formen på dina sociala nätverksikoner." #: ../main-modules.php:13392 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "" "Här kan du välja om följknappens text ska finnas bredvid ikonen eller inte." #: ../main-modules.php:13493 msgid "New Social Network" msgstr "Nytt socialt nätverk" #: ../main-modules.php:13494 msgid "Social Network Settings" msgstr "Inställningar för socialt nätverk" #: ../main-modules.php:13516 msgid "Select a Network" msgstr "Välj ett nätverk" #: ../main-modules.php:13518 msgid "facebook" msgstr "Facebook" #: ../main-modules.php:13530 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: ../main-modules.php:13538 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: ../main-modules.php:13542 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: ../main-modules.php:13546 msgid "skype" msgstr "skype" #: ../main-modules.php:13550 msgid "flikr" msgstr "flickr" #: ../main-modules.php:13554 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../main-modules.php:13558 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: ../main-modules.php:13562 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: ../main-modules.php:13566 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: ../main-modules.php:13570 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../main-modules.php:13582 msgid "Choose the social network" msgstr "Välj det sociala nätverket" #: ../main-modules.php:13589 msgid "Account URL" msgstr "Kontots URL" #: ../main-modules.php:13592 msgid "The URL for this social network link." msgstr "URL för länken till det sociala nätverket." #: ../main-modules.php:13599 msgid "Account Name" msgstr "Konto Namn" #: ../main-modules.php:13602 msgid "The Skype account name." msgstr "Skype-konto namn." #: ../main-modules.php:13609 msgid "Skype Button Action" msgstr "Skype Knappen Action" #: ../main-modules.php:13613 msgid "Call" msgstr "Samtal" #: ../main-modules.php:13614 msgid "Chat" msgstr "Chatt" #: ../main-modules.php:13620 msgid "Here you can choose which action to execute on button click" msgstr "Här kan du välja vilken åtgärd att utföra på knappen klickar du på" #: ../main-modules.php:13625 msgid "This will change the icon color." msgstr "Detta kommer att förändra ikonens färg." #: ../main-modules.php:13670 msgid "Follow" msgstr "Följ" #: ../main-modules.php:13698 msgid "Post Title" msgstr "Inläggstitel" #: ../main-modules.php:13798 ../main-modules.php:17953 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "Här kan du välja om du vill visa inläggstiteln eller ej" #: ../main-modules.php:13801 ../main-modules.php:17956 msgid "Show Meta" msgstr "Visa metadata" #: ../main-modules.php:13814 ../main-modules.php:17969 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "Här kan du välja om du vill visa inläggets metadata eller ej" #: ../main-modules.php:13825 ../main-modules.php:17980 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "" "Här kan du välja om du vill visa författarens namn i inläggets metadata " "eller ej" #: ../main-modules.php:13839 ../main-modules.php:17994 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "Här kan du välja om du vill visa datumet i inläggets metadata eller ej" #: ../main-modules.php:13843 ../main-modules.php:17998 msgid "Date Format" msgstr "Datumformat" #: ../main-modules.php:13847 ../main-modules.php:18002 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "" "Här kan du definiera datumformatet i inläggets metadata. Standard är 'M j Y'" #: ../main-modules.php:13851 ../main-modules.php:18006 msgid "Show Post Categories" msgstr "Visa inläggskategorier" #: ../main-modules.php:13859 ../main-modules.php:18014 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "Här kan du välja om du vill visa kategorierna i inläggets metadata eller ej. " "Notera: Det här valet fungerar inte med anpassade inläggstyper." #: ../main-modules.php:13862 ../main-modules.php:18017 msgid "Show Comments Count" msgstr "Visa kommentarsräknare" #: ../main-modules.php:13870 ../main-modules.php:18025 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "" "Här kan du välja om du vill visa kommentarsräknaren i inläggets metadata " "eller ej." #: ../main-modules.php:13883 ../main-modules.php:18038 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "Här kan du välja om du vill visa den framhävda bildern eller ej" #: ../main-modules.php:13886 ../main-modules.php:18041 msgid "Featured Image Placement" msgstr "Placering av framhävd bild" #: ../main-modules.php:13890 ../main-modules.php:18045 msgid "Below Title" msgstr "Under titel" #: ../main-modules.php:13891 ../main-modules.php:18046 msgid "Above Title" msgstr "Över titel" #: ../main-modules.php:13892 ../main-modules.php:18047 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "Titel-bakgrundsbild" #: ../main-modules.php:13898 ../main-modules.php:18053 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "Här kan du välja var du vill placera den framhävda bilden" #: ../main-modules.php:13901 ../main-modules.php:18056 #: ../main-structure-elements.php:205 ../main-structure-elements.php:1227 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "Använd parallaxeffekt" #: ../main-modules.php:13934 ../main-modules.php:18089 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "Här kan du välja hur titeltexten ska justeras" #: ../main-modules.php:13944 ../main-modules.php:18099 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "Här kan du välja färgen för titeltexten" #: ../main-modules.php:13947 ../main-modules.php:18102 msgid "Use Text Background Color" msgstr "Använd bakgrundsfärg för text" #: ../main-modules.php:13957 ../main-modules.php:18112 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "" "Här kan du välja om du vill använda bakgrundsfärg för titeltexten eller inte" #: ../main-modules.php:13960 ../main-modules.php:18115 msgid "Text Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg för text" #: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219 msgid "0 comments" msgstr "0 Kommentarer" #: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219 msgid "1 comment" msgstr "1 kommentar" #: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219 msgid "comments" msgstr "Kommentarer" #: ../main-modules.php:14176 msgid "Input" msgstr "Inmatning" #: ../main-modules.php:14251 msgid "Exclude Pages" msgstr "Exkludera Sidor" #: ../main-modules.php:14258 msgid "Turning this on will exclude Pages from search results" msgstr "Att sätta på denna kommer exkludera Sidor från sökresultat" #: ../main-modules.php:14261 msgid "Exclude Posts" msgstr "Exkludera inlägg" #: ../main-modules.php:14271 msgid "Turning this on will exclude Posts from search results" msgstr "Att slå på denna kommer exludera Inlägg från sökresultat" #: ../main-modules.php:14274 msgid "Exclude Categories" msgstr "Exkludera kategorier" #: ../main-modules.php:14281 msgid "" "Choose which categories you would like to exclude from the search results." msgstr "Välj vilka kategorier som du vill exkludera från sökresultaten." #: ../main-modules.php:14284 msgid "Hide Button" msgstr "Göm knapp" #: ../main-modules.php:14291 msgid "Turning this on will hide the Search button" msgstr "Att slå på denna kommer att gömma sökknappen" #: ../main-modules.php:14294 msgid "Placeholder Text" msgstr "Platshållartext" #: ../main-modules.php:14296 msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field." msgstr "Skriv in texten som du vill använda som platshållare i sökfältet." #: ../main-modules.php:14315 msgid "Button and Border Color" msgstr "Färg på knappar och gränser" #: ../main-modules.php:14321 msgid "Input Field Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg i inmatningsfältet" #: ../main-modules.php:14327 msgid "Placeholder Color" msgstr "Platshållarfärg" #: ../main-modules.php:14529 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../main-modules.php:14561 msgid "Field border" msgstr "Fältgräns" #: ../main-modules.php:14579 msgid "Comments Count" msgstr "Antal kommentarer" #: ../main-modules.php:14583 msgid "Comment Body" msgstr "Kommentartext" #: ../main-modules.php:14587 msgid "Comment Meta" msgstr "Meta för kommentarer" #: ../main-modules.php:14591 msgid "Comment Content" msgstr "Kommentarens innehåll" #: ../main-modules.php:14595 msgid "Comment Avatar" msgstr "Avatar för kommentarer" #: ../main-modules.php:14599 msgid "Reply Button" msgstr "Svara-knapp" #: ../main-modules.php:14603 msgid "New Comment Title" msgstr "Ny rubrik för kommentar" #: ../main-modules.php:14611 msgid "Name Field" msgstr "Namnfält" #: ../main-modules.php:14619 msgid "Website Field" msgstr "Webbplatsfält" #: ../main-modules.php:14623 msgid "Submit Button" msgstr "Skicka in-knapp" #: ../main-modules.php:14633 msgid "Show author avatar" msgstr "Visa skaparens avatar" #: ../main-modules.php:14642 msgid "Show reply button" msgstr "Visa svarknapp" #: ../main-modules.php:14651 msgid "Show comments count" msgstr "Visa antal kommentarer" #: ../main-modules.php:14670 msgid "Fields Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg i fält" #: ../main-modules.php:14676 msgid "Fields Border Radius" msgstr "Gränsradie i fält" #: ../main-modules.php:14819 msgid "Post Navigation" msgstr "Inläggsnavigering" #: ../main-modules.php:14840 ../main-modules.php:14869 msgid "Links" msgstr "Länkar" #: ../main-modules.php:14873 msgid "Previous Link" msgstr "Föregående länk" #: ../main-modules.php:14877 msgid "Previous Link Arrow" msgstr "Föregående länkpil" #: ../main-modules.php:14881 msgid "Next Link" msgstr "Nästa länk" #: ../main-modules.php:14885 msgid "Next Link Arrow" msgstr "Nästa länkpil" #: ../main-modules.php:14894 msgid "In the same category" msgstr "I samma kategori" #: ../main-modules.php:14904 msgid "" "Here you can define whether previous and next posts must be within the same " "taxonomy term as the current post" msgstr "" "Här kan du ange om föregående och nästa inlägg måste vara inom samma " "systematik som nuvarande inlägg" #: ../main-modules.php:14910 msgid "Custom Taxonomy Name" msgstr "Skräddarsy namn på systematiken" #: ../main-modules.php:14914 msgid "" "Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type " "the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly" msgstr "" "Lämna blankt om du använder denna modul i ett projekt eller inlägg. Om inte, " "skriv in namnet på systematiken för att ’I samma kategori’-alternativet ska " "fungera korrekt" #: ../main-modules.php:14920 msgid "Hide Previous Post Link" msgstr "Göm länk till föregående inlägg" #: ../main-modules.php:14930 msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link" msgstr "" "Här kan du välja om du vill gömma eller visa länken till föregående inlägg" #: ../main-modules.php:14933 msgid "Hide Next Post Link" msgstr "Göm länk till nästa inlägg" #: ../main-modules.php:14943 msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link" msgstr "Här kan du välja om du vill gömma eller visa länken till nästa inlägg" #: ../main-modules.php:14946 msgid "Previous Link Text" msgstr "Text till föregående länk" #: ../main-modules.php:14950 msgid "" "Define custom text for the previous link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "Ange skräddarsydd text för föregående länk. Du kan använda variabeln " "%title för att lägga in inläggsrubriker. Lämna blankt för " "grundinställningar." #: ../main-modules.php:14953 msgid "Next Link Text" msgstr "Text till nästa länk" #: ../main-modules.php:14957 msgid "" "Define custom text for the next link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "Ange skräddarsydd text för nästa länk. Du kan använda variabeln " "%title för att lägga in inläggsrubriker. Lämna blankt för " "grundinställningar." #: ../main-modules.php:15134 msgid "Fullwidth Header" msgstr "Sidhuvud - helbredd" #: ../main-modules.php:15197 msgid "Title Styling" msgstr "Stil på titel" #: ../main-modules.php:15198 msgid "Subhead Styling" msgstr "Stil på subhead" #: ../main-modules.php:15199 msgid "Content Styling" msgstr "Stil på innehåll" #: ../main-modules.php:15222 msgid "Subhead" msgstr "Underrubrik" #: ../main-modules.php:15255 ../main-modules.php:15291 msgid "Button One" msgstr "Knappen En" #: ../main-modules.php:15261 ../main-modules.php:15295 msgid "Button Two" msgstr "Knappen Två" #: ../main-modules.php:15271 msgid "Header Container" msgstr "Header-Behållare" #: ../main-modules.php:15275 msgid "Header Image" msgstr "Frontbild" #: ../main-modules.php:15279 msgid "Logo" msgstr "Logotyp" #: ../main-modules.php:15299 msgid "Scroll Down Button" msgstr "Knapp för att skrolla ner" #: ../main-modules.php:15311 msgid "Enter your page title here." msgstr "Ange din sidas rubrik här." #: ../main-modules.php:15314 msgid "Subheading Text" msgstr "Text för underrubrik" #: ../main-modules.php:15317 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "Om du vill använda en underrubrik, ange den här. Din underrubrik kommer att " "synas under din rubrik i mindre teckensnitt." #: ../main-modules.php:15330 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "Placering av text & logga" #: ../main-modules.php:15338 msgid "Make Fullscreen" msgstr "Gör till fullskärm" #: ../main-modules.php:15348 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "" "Här kan du välja om du vill att sidhuvudet ska expanderas till " "fullskärmsstorlek." #: ../main-modules.php:15351 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "Visa knapp för nedskrollning" #: ../main-modules.php:15361 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "" "Här kan du välja om du vill att nedskrollningsknappen ska visas eller ej." #: ../main-modules.php:15370 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "Välj en ikon som ska symbolisera nedskrollningsknappen." #: ../main-modules.php:15374 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "Färg på Nedskrollningsikon" #: ../main-modules.php:15380 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "Storlek på nedskrollningsikon" #: ../main-modules.php:15395 msgid "Title Font Color" msgstr "Typsnittsfärg i titel" #: ../main-modules.php:15402 msgid "Subhead Font Color" msgstr "Typsnittsfärg i subhead" #: ../main-modules.php:15409 msgid "Content Font Color" msgstr "Typsnittfärg för innehåll" #: ../main-modules.php:15416 msgid "Text Max Width" msgstr "Sms: A Max Bredd" #: ../main-modules.php:15432 ../main-modules.php:15444 #, php-format msgid "Button %1$s Text" msgstr "Knapp %1$s text" #: ../main-modules.php:15435 ../main-modules.php:15447 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "Skriv in texten för knappen." #: ../main-modules.php:15438 ../main-modules.php:15450 #, php-format msgid "Button %1$s URL" msgstr "Knapp %1$s URL" #: ../main-modules.php:15441 ../main-modules.php:15453 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "Skriv in URL:n för knappen." #: ../main-modules.php:15456 msgid "Background Image URL" msgstr "URL till bakgrundsbild" #: ../main-modules.php:15483 ../main-modules.php:16469 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "" "Aktivering ger dina bakgrundsbilder en fixerad position då du rullar neråt " "på sidan, vilket skapar en rolig parallaxeffekt." #: ../main-modules.php:15498 msgid "Logo Image URL" msgstr "URL till logga" #: ../main-modules.php:15507 msgid "Logo Image Alternative Text" msgstr "Logotyp-Alternativ Text" #: ../main-modules.php:15513 msgid "Logo Title" msgstr "Logotyp Titel" #: ../main-modules.php:15519 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "Textens vertikala justering" #: ../main-modules.php:15526 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "Den här inställningen avgör den vertikala justeringen av ditt innehåll. Ditt " "innehåll kan antingen vara vertikalt centrerat eller justerat mot botten." #: ../main-modules.php:15531 msgid "Header Image URL" msgstr "URL till bild i sidhuvud" #: ../main-modules.php:15540 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "Vertikal justering av bild" #: ../main-modules.php:15547 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "Detta kontrollerar bildens placering i modulen." #: ../main-modules.php:15848 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "Meny - helbredd" #: ../main-modules.php:15877 ../main-modules.php:15933 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: ../main-modules.php:15906 msgid "Menu Link" msgstr "Menylänk" #: ../main-modules.php:15910 msgid "Active Menu Link" msgstr "Aktiv menylänk" #: ../main-modules.php:15914 msgid "Dropdown Menu Container" msgstr "Hållare i rullgardinsmeny" #: ../main-modules.php:15918 msgid "Dropdown Menu Links" msgstr "Länkar i rullgardinsmeny" #: ../main-modules.php:15940 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "Välj en meny som ska användas i modulen" #: ../main-modules.php:15941 msgid "Click here to create new menu" msgstr "Klicka här för att skapa en ny meny" #: ../main-modules.php:15970 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "Undermenyer öppnas" #: ../main-modules.php:15974 msgid "Downwards" msgstr "Neråt" #: ../main-modules.php:15975 msgid "Upwards" msgstr "Uppåt" #: ../main-modules.php:15977 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "Här kan du välja i vilken riktning dina undermenyer öppnas. De kan öppnas " "uppåt eller neråt." #: ../main-modules.php:15983 msgid "Make Menu Links Fullwidth" msgstr "Göra Meny Länkar Fullwidth" #: ../main-modules.php:15993 msgid "Active Link Color" msgstr "Färg på aktiv länk" #: ../main-modules.php:15999 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg på rullgardinsmeny" #: ../main-modules.php:16005 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "Linjefärg på rullgardinsmeny" #: ../main-modules.php:16011 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "Textfärg på rullgardinsmeny" #: ../main-modules.php:16017 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "Animering på rullgardinsmeny" #: ../main-modules.php:16021 msgid "Fade" msgstr "Blekna" #: ../main-modules.php:16024 msgid "Flip" msgstr "Vänd" #: ../main-modules.php:16029 msgid "Mobile Menu Background Color" msgstr "Mobil Menybakgrunder" #: ../main-modules.php:16035 msgid "Mobile Menu Text Color" msgstr "Mobil Menyn Text Färg" #: ../main-modules.php:16131 msgid "Home" msgstr "Hem" #: ../main-modules.php:16296 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Växlare - helbredd" #: ../main-modules.php:16414 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "Med denna inställning kan du slå på och av navigationspilarna." #: ../main-modules.php:16417 msgid "Controls" msgstr "Kontroller" #: ../main-modules.php:16421 msgid "Show Slider Controls" msgstr "Visa växlingskontrollerna" #: ../main-modules.php:16422 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "Dölj växlingskontrollerna" #: ../main-modules.php:16424 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Inaktivering av detta alternativ avlägsnar cirkelknappen på växlarens nedre " "del." #: ../main-modules.php:16747 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "Portfolio - helbredd" #: ../main-modules.php:16809 msgid "Portfolio Item" msgstr "Föremål i portfolio" #: ../main-modules.php:16813 msgid "Item Overlay" msgstr "Övertäckning av föremål" #: ../main-modules.php:16817 msgid "Item Title" msgstr "Titel på föremål" #: ../main-modules.php:16825 msgid "Navigation Arrows" msgstr "Navigeringspilar" #: ../main-modules.php:16846 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "Rubrik visad ovanför portfolien." #: ../main-modules.php:16853 msgid "Carousel" msgstr "Karusell" #: ../main-modules.php:16875 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "Kontrollera hur många projekt som visas. Lämna tom eller använd 0 för att " "lämna antalet obegränsat." #: ../main-modules.php:16898 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "Slå på eller av datumvisningen." #: ../main-modules.php:16911 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "Automatisk karusellrotation" #: ../main-modules.php:16922 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "Om du valt alternativet för karusellayout och du vill att växlaren " "automatiskt går framåt utan att besökaren behöver trycka på nästa-knappen, " "aktivera detta alternativ och justera växlingshastigheten nedan om du så " "vill." #: ../main-modules.php:16925 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "Automatisk rotationshastighet för karusell (i millisekunder)" #: ../main-modules.php:16929 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "Här kan du ange hur snabbt karusellen roterar om 'Automatisk " "rotationshastighet för karusell' aktiverats. Ju högre siffran är desto " "längre är pausen mellan rotationerna (t.ex. 1000 = 1 s)." #: ../main-modules.php:17214 msgid "Fullwidth Map" msgstr "Karta i helbredd" #: ../main-modules.php:17379 msgid "Code" msgstr "Kod" #: ../main-modules.php:17494 msgid "Fullwidth Code" msgstr "Full bredd-kod" #: ../main-modules.php:17578 msgid "Fullwidth Image" msgstr "Bild med full bredd" #: ../main-modules.php:17645 msgid "Open In Lightbox" msgstr "Öppna i Lightbox" #: ../main-modules.php:17866 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "Inläggstitel med full bredd" #: ../main-modules.php:18301 msgid "Fullwidth Post Slider" msgstr "Fullbreddsslider för inlägg" #: ../main-modules.php:18640 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "Ange texten som ska visas på knappen \"Read More\". Lämna blankt för " "grundinställning (Läs mer)" #: ../main-structure-elements.php:120 msgid "Transparent Background Color" msgstr "Genomskinlig bakgrundsfärg" #: ../main-structure-elements.php:130 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "Aktivering av detta val kommer ta bort bakgrundsfärgen i den här sektionen " "och tillåta webbsidans bakgrundsfärg eller bakgrundsbild att lysa igenom." #: ../main-structure-elements.php:195 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "Visa inre skugga" #: ../main-structure-elements.php:202 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "Här kan du välja om din sektion har en inre skugga eller inte. Det kan se " "jättebra ut om du har färgade bakgrunder eller bakgrundsbilder." #: ../main-structure-elements.php:215 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "Om den aktiveras kommer din bakgrundsbild att förbli fixerad då du rullar " "neråt på sidan, vilket skapar en rolig parallax-lik effekt." #: ../main-structure-elements.php:242 ../main-structure-elements.php:1142 #: ../main-structure-elements.php:2001 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "Behåll anpassad padding på mobil" #: ../main-structure-elements.php:249 ../main-structure-elements.php:1149 #: ../main-structure-elements.php:2008 msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" msgstr "Tillåt anpassad padding att behållas på mobilskärmar" #: ../main-structure-elements.php:252 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "Gör Det Här Avsnittet Fullwidth" #: ../main-structure-elements.php:263 ../main-structure-elements.php:1047 msgid "Use Custom Width" msgstr "Använd anpassad bredd" #: ../main-structure-elements.php:278 ../main-structure-elements.php:1062 msgid "Unit" msgstr "Enhet" #: ../main-structure-elements.php:282 ../main-structure-elements.php:1066 msgid "px" msgstr "pixlar" #: ../main-structure-elements.php:296 ../main-structure-elements.php:308 #: ../main-structure-elements.php:1079 ../main-structure-elements.php:1091 msgid "Custom Width" msgstr "Anpassad bredd" #: ../main-structure-elements.php:321 ../main-structure-elements.php:1251 #: ../main-structure-elements.php:2037 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "Utjämna höjden i kolumnen" #: ../main-structure-elements.php:331 ../main-structure-elements.php:1103 #: ../main-structure-elements.php:2011 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "Använda Anpassade Rännstenen Bredd" #: ../main-structure-elements.php:523 msgid "" "This will change the label of the section in the builder for easy " "identification when collapsed." msgstr "" "Detta kommer att ändra avsnittets etikett i byggaren för enkel identifiering " "när det är hopfällt." #: ../main-structure-elements.php:1036 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "Låt denna rad ha full bredd" #: ../main-structure-elements.php:1044 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "Aktivera detta val för att förlänga bredden för denna rad till gränsen av " "webbläsarens fönster." #: ../main-structure-elements.php:1059 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "" "Ändra till Ja om du vill juster bredden för denna rad till en icke-standard " "bredd." #: ../main-structure-elements.php:1088 ../main-structure-elements.php:1100 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "Definiera anpassad bredd för denna rad" #: ../main-structure-elements.php:1113 ../main-structure-elements.php:2021 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "" "Aktivera det här alternativet för att definiera egna rännstenen bredd för " "den här raden." #: ../main-structure-elements.php:1125 ../main-structure-elements.php:2033 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "Justera avståndet mellan varje kolumn i den här raden." #: ../main-structure-elements.php:1266 ../main-structure-elements.php:2052 msgid "Keep Column Padding on Mobile" msgstr "Hålla Kolumn Utfyllnad på Mobilen" #: ../main-structure-elements.php:1476 msgid "" "This will change the label of the row in the builder for easy identification " "when collapsed." msgstr "" "Detta kommer att ändra etikett för den raden i builder för enkel " "identifiering när det är hopfällt." #: ../template-preview.php:9 ../template-preview.php:64 msgid "Authentication failed. You cannot preview this item." msgstr "Autentisering misslyckades. Du kan förhandsgranska i denna post." #: ../template-preview.php:14 msgid "Authentication failed. You are not logged in." msgstr "Autentisering misslyckades. Du är inte inloggad." #: ../template-preview.php:19 ../template-preview.php:67 msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item." msgstr "" "Autentisering misslyckades. Du har inte behörighet att förhandsgranska denna " "artikel." #: ../template-preview.php:101 msgid "Loading preview..." msgstr "Laddar förhandsgranska..." #: ../template-preview.php:109 msgid "Link Disabled" msgstr "Länk Funktionshindrade" #: ../template-preview.php:110 msgid "During preview, link to different page is disabled" msgstr "Under förhandsgranskning, länk till annan sida är funktionshindrade" #~ msgctxt "Previous post link" #~ msgid "←" #~ msgstr " " #~ msgctxt "Next post link" #~ msgid "→" #~ msgstr " "